"das volk" - Translation from German to Arabic

    • الشعب
        
    • شعب
        
    • وشعبها
        
    • لشعب
        
    • وشعبا
        
    • شعبنا
        
    • إن الناس
        
    • للشعب
        
    • بشعب
        
    • وشعب
        
    • والناس
        
    • الشعبَ
        
    • الناس يجب
        
    • الشَعب
        
    "Der Sicherheitsrat beglückwünscht das Volk Afghanistans zur Bestätigung der endgültigen Ergebnisse der Parlaments- und Provinzratswahlen. UN ”يهنئ مجلس الأمن الشعب الأفغاني على إقرار النتائج النهائية للانتخابات البرلمانية وانتخابات مجالس المقاطعات.
    das Volk will sehen, dass du Dinge leitest. Du sollst kein Opfer sein. Open Subtitles الشعب يريد ان يشعر انك تدير الامور ، ولكن لا تنغمس بها
    Ich möchte sagen, ich werde die Verantwortung, die das Volk mir auferlegt hat, sehr ernst nehmen. Open Subtitles يجب أن أقول هذا فقط بأننا آخذ الثقة بشكل جدي التي وضعوها الشعب البريطاني بي
    Eure Majestät, das Volk von Ryloth hat nicht um diese Invasion gebeten. Open Subtitles على اقتصادنا مولاي , شعب ريلوث لم يطلب لان يتم اجتياحه
    im Bewusstsein der Anstrengungen, die die Regierung und das Volk Mosambiks unternehmen, um Menschenleben zu retten und das Leid der Überschwemmungsopfer zu lindern, UN وإقرارا منها بما تبذله حكومة موزامبيق وشعبها من جهود في سبيل إنقاذ الأرواح وتخفيف معاناة ضحايا الفيضانات،
    Der Rat begrüßt ferner, dass die Autonome Regierung von Bougainville ihr Amt vollständig angetreten hat, und bekräftigt seine fortgesetzte Unterstützung für das Volk Bougainvilles. UN ”ويرحب المجلس كذلك، بتنصيب حكومة بوغانفيل المتمتعة بالحكم الذاتي، بصفتها الكاملة، ويؤكد استمرار دعمه لشعب بوغانفيل.
    i) für die Regierung und das Volk Iraks bei der Förderung ihres alle Seiten einschließenden politischen Dialogs und der nationalen Aussöhnung; UN '1` العراق حكومة وشعبا لتحقيق تقدم في الحوار السياسي والمصالحة الوطنية الشاملين؛
    Scheiß auf das Volk und was es will, wozu es bereit ist. Open Subtitles اللعنة على الشعب وعلى ما يريدونه وعلى ما هم مستعدين لأجله
    Wenn es um das Volk geht, werden sich ein paar Dinge ändern müssen. Open Subtitles إذا كان هذا بخصوص الشعب, اذا هناك بعض الأشياء يجب أن تتغير
    Er benutzte die Stimme des Volkes, die Sprache des Volkes, und erhob sie zur Poesie. Dadurch adelte er die Sprache und auch das Volk, das diese Sprache verwendete. TED كان يأخذ صوت الشعب، لغة الشعب، وينظمها في مقاطع شعرية، وبفعله لذلك، كرَّم اللغة، وكرَّم الشعب الذي تحدث اللغة.
    Er fordert die Gesellschaft offen heraus und bekämpft Lügen und Strategien, mit denen das Volk unterdrückt wird. TED يقوم اللابطولي بتحدي المجتمع صراحة ويحاول محاربة الأكاذيب والأساليب المستخدمة لإخضاع الشعب.
    Es wird gefährlich. das Volk ist erschöpft, es braucht Ablenkung. Open Subtitles على الرغم من هذا الشعب مرهق يحتاج ترفيها
    Terrorisiere das Volk, aber langweile es nicht, so wie du deinen Freund zu Tode gelangweilt hast, Open Subtitles توحش مع الشعب و لكن لا تجعلهم يملون كما دفعت بالملل حتى الموت
    Die Vereinigten Staaten sind eine Republik, und eine Republik ist ein Staat, in dem das Volk der Boss ist. Open Subtitles الولايات المتحدة هي جمهورية، والجمهورية هي دولة فيها الشعب هي رب العمل.
    Wir wollen, dass alle Regierungstruppen unsere letzte Offensive mitbestreiten und dass das Volk sich erhebt. Open Subtitles نحن ندعو الشعب و جيش الحكومة الانضمام الي هدفنا النهائي
    feststellend, dass die Bevölkerung des Hoheitsgebiets eine Reform des Programms der Verwaltungsmacht hinsichtlich der vollständigen, bedingungslosen und raschen Übereignung von Grundeigentum an das Volk von Guam gefordert hat, UN وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل وغير المشروط والعاجل لملكية الأراضي إلى شعب غوام،
    iii) den nationalen Dialog und die Herbeiführung eines Konsenses über die Ausarbeitung einer nationalen Verfassung durch das Volk Iraks zu fördern; UN '3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    Er bringt seine Dankbarkeit für die Anstrengungen zum Ausdruck, die die Regierung und das Volk von Dschibuti zur Einberufung der Friedenskonferenz unternommen haben. UN ويعرب عن تأييده لذلك. كما يعرب عن امتنانه لحكومة جيبوتي وشعبها لجهودهما في سبيل عقد مؤتمر السلام.
    betonend, wie wichtig die Stabilität und die Sicherheit Iraks für das Volk Iraks, die Region und die internationale Gemeinschaft sind, UN وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي،
    mit dem Ausdruck ihres tief empfundenen Dankes an die Regierung und das Volk von Mauritius für die ausgezeichneten Vorkehrungen, die für die Ausrichtung der Internationalen Tagung getroffen wurden, für die den Teilnehmern erwiesene Gastfreundschaft und für die Einrichtungen, das Personal und die Dienste, die ihnen zur Verfügung gestellt wurden, UN وإذ تعرب عن بالغ امتنانها لموريشيوس حكومة وشعبا للترتيبات الممتازة المتخذة لاستضافة الاجتماع الدولي، ولكرم الضيافة التي لقيها المشاركون، ولما وضع تحت تصرفهم من مرافق وموظفين وخدمات،
    Es zu zerstören - bedeutet, die lebenspendenden Wurzeln abzuhacken, die das Volk geistig nähren. Open Subtitles وهدمها يعنى قطع كل صلة بجذورنا ذلك الإنتعاش الروحى . أغنى شعبنا
    das Volk hat Angst und ist in einem schrecklichen Chaos. Open Subtitles إن الناس فى حالة رعب.. هناك فوضى,
    Der Sicherheitsrat unterstreicht die außerordentlich wichtige Rolle des Programms bei der Bereitstellung humanitärer Hilfe für das Volk Iraks im Rahmen des vom Sicherheitsrat gegen die frühere Regierung Iraks verhängten Sanktionsregimes. UN “وأبرز مجلس الأمن الدور الشديد الأهمية الذي اضطلع به البرنامج في توفير المساعدة الإنسانية للشعب العراقي في إطار نظام الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على حكومة العراق السابقة.
    Der Sicherheitsrat lobt das Volk Guinea-Bissaus für seine ermutigende Beteiligung an dem Wahlprozess. UN ”ويشيد مجلس الأمن بشعب غينيا - بيساو لمشاركته المشجعة في العملية الانتخابية.
    Der Sicherheitsrat weist erneut darauf hin, dass die politischen Führer und das Volk der Zentralafrikanischen Republik die Hauptverantwortung für die nationale Aussöhnung, die Stabilität und den Wiederaufbau des Landes tragen. Er betont in dieser Hinsicht, dass die Unterstützung durch die internationale Gemeinschaft nur dann ihre volle Wirksamkeit entfalten kann, wenn gleichzeitig geeignete Strukturreformen durchgeführt werden. " UN “ويذكر مجلس الأمن مرة أخرى بأن مسؤولية تحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار والتعمير في جمهورية أفريقيا الوسطى تقع في المقام الأول على عاتق القادة السياسيين وشعب جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Die Regierung und das Volk werden die Todesstrafe beantragen. Open Subtitles ،الحكومة والناس يطمحون أن تكون عقوبته الإعدام
    Ihr seid hier, um das Volk von Kuwait zu retten? Ja. Open Subtitles هَلْ أنتم هنا لتنقذوا الشعبَ الكويتيَ؟
    das Volk sieht, dass jene Häuser... ihrer Sünden anheim gefallen sind... Open Subtitles الناس يجب ان تفهم أن هذه البيوت صُدرت للمصلحه العامه
    das Volk soll seine neue Königin so lieben, wie ich sie liebe. Open Subtitles أرُيد الشَعب أن يحُبِو مَلكتُهم الجَدِيدَه كَما أُحِبها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more