"dazu" - Translation from German to Arabic

    • لهذا
        
    • هذا
        
    • ذلك
        
    • منهم
        
    • بالإضافة
        
    • تسهم
        
    • دفع
        
    • إليها
        
    • وهذا
        
    • شأنه
        
    • عليها
        
    • تساعد
        
    • إضافية
        
    • يدفع
        
    • للقيام بذلك
        
    Meine Recherchen führten mich zu 4 verschiedene Pentagon Projekten, die jeweils einen anderen Aspekt dazu adressierten. TED خلال أبحاثي اطلعت صدفة على أربع مشاريع مختلفة للبانتاغون عن أربع جوانب مختلفة لهذا الأمر.
    dazu gibt es Fotos. Aber du willst nicht lernen, wie man Open Subtitles لهذا نحن نحتاج إلى الكاميرا هل تريد واحدة تتسلى بها؟
    Diese Anlage dient dazu, die vereinbarte Auslegung der betreffenden Bestimmungen festzuhalten. UN الغرض من هذا المرفق هو بيان التفاهمات المتعلقة بالأحكام المعنية.
    Ich habe dazu eine kleine Berechnung gemacht. Der wirtschaftliche Schaden für jeden, der das tun würde, TED وقد أجريت بعض الحسابات على ذلك. الضرر الإقتصادي الذي ينجم عن قيام كل واحد بهذا
    Leg ein Beil dazu zum Abschneiden der Seile, wenn das Wasser kommt. Open Subtitles ضع فأساً في كلاً منهم, لنستطيع قطع الحبال عند مجيء الماء,
    Noch dazu bewege ich diese Puppen und bringe sie zum Sprechen. Open Subtitles بالإضافة إلى أني حركت هذه الدمى وأصنع أصوات كأنهم يتحدثون
    Neue freiwillige und innovative Formen der Finanzierung können dazu beitragen, unsere globalen Probleme zu bewältigen. UN 31 - ويمكن لأشكال التمويل الجديدة الطوعية والمبتكرة أن تسهم في التصدي لمشاكلنا العالمية.
    dazu habe ich mir ein Programm ausgedacht, das euch für gemeinsam verbrachte Zeit belohnen wird. Open Subtitles لهذا قمت بإيجاد برنامج جديد يقوم على مكافئتكم كلما قضيتم وقتاً أطول مع بعضكما
    Und, Kinder, sie kamen groß raus. Aber dazu komme ich später. Open Subtitles ويا أطفال ، لقد نجحوا ، لكني سأصل لهذا لاحقاً
    Wenn es dazu kommt, werde ich tun, was ich tun muss. Open Subtitles لو وصل الأمر لهذا ، سأفعل ما يتوجب عليّ فعله
    So kann man das zusammenfassen: Manager sind dazu da, um Leute zu unterbrechen. TED هذا الى حد كبير ما .. هم المدراء , وانهم لمقاطعة الناس.
    Ich zeige Ihnen, was mein Freund David dazu zu sagen hat. TED و دعوني أريكم ما يقول صديقي ديفيد عن كل هذا.
    Man sagte mir, dass ich es nicht schaffen würde, was – wie wir es von anderen hören – mich dazu brachte, es erst recht zu versuchen. TED وقيل لي في ذلك الوقت أني لن أتمكن من القبام بذلك وهو الأمر الذي طالما نسمع الناس تردده وهو الشيء الذي يحفزك للقيام به.
    Jedem kann die Transformation gelingen, wenn wir den Raum dazu bieten. TED أي شخص يمكنه التحول إذا هيئنا الظروف المناسبة لحدوث ذلك.
    Ich wollte das Ungeziefer aus der Welt schaffen, jetzt stelle ich fest, ich gehöre selbst dazu. Open Subtitles أعتقد أنه علي التخلص من تلك الحشرات في العالم وإلا فإنني سأتحول لأكون واحدا منهم
    Sondern vom fundamentalen Gesetz und dieser unglaublich langen Reihe von Zufällen oder zufälligen Ergebnissen, die noch dazu kommen. TED إنه القانون الأساس وهذه السلسلة الطويلة من الحوادث غير المعقولة، أو فرصة النتائج ، التي هناك بالإضافة لذلك.
    Wenn die Vereinten Nationen fähig sind, flexibel zu reagieren, können sie dazu beitragen, Wohlstand und Gerechtigkeit für alle herbeizuführen. UN وبوسع الأمم المتحدة، عندما تكون قادرة على الاستجابة بمرونة، أن تسهم في تحقيق الازدهار والعدالة للجميع.
    Wenn Sie dazu bereit sind, es noch heute bar zu bezahlen, könnte ich Ihnen sicher entgegenkommen. Open Subtitles إذا كُنت تنوي دفع المال نقداً اليوم أنا واثق أنه يُمكنني جعل ذلك مُفيداً لوقتك
    Etwas, das ihre Familie und Freunde dazu zwingt, sie anders zu sehen ... Open Subtitles شيئًا ربما يجبر عائلتها وأصدقائها على النظر إليها بشكل مختلف إلى الأبد
    dazu gehören: ein Sinn für geteilte Verantwortung, gemeinsame Werte, die die Menschen als Gemeinschaft verbinden. TED وهذا يتضمن حساً بالمسؤولية المشتركة. والمعايير العامة التي تجمع بين الناس سوية في مجتمع
    dazu braucht es sehr viel Energie. Dafür sorgt er, indem er täglich 27 mal 3 000 Kalorien Essen zu sich nimmt. TED هذا من شأنه أن يأخذ طاقة هائلة، التي يحتاجها لتأمين 27 ضرب 3000 حريرة من الطعام كل يوم
    Warum neigen wir immer wieder dazu, zu wenig in die grundlegenden Systeme unserer Volkswirtschaften zu investieren? News-Commentary ولكن لماذا نميل إلى التقصير في الاستثمار في مرونة الأنظمة الأساسية التي يقوم عليها اقتصادنا؟
    Der Rat fordert außerdem die gesamte Region nachdrücklich auf, dazu beizutragen, die grenzüberschreitende Bereitstellung von Hilfe für Somalia auf dem Landweg oder über Flug- und Seehäfen zu erleichtern. UN ويحث المجلس أيضا المنطقة الأوسع نطاقا على أن تساعد على تيسير تقديم المعونة العابرة للحدود إلى الصومال، وذلك عبر الحدود البرية أو عن طريق المطارات والموانئ.
    Ein Comanche kommt dazu, nimmt das Pferd, reitet weitere 30 km... und frißt es nachher auf. Open Subtitles الكومانشي يفيق الجواد.. يمتطيع عشرين ميلا إضافية ثم يأكله
    Aber das trägt dazu bei, warum Menschen ihre Doodles nicht zeigen wollen. TED على كلٍ .. هذا يدفع الى جعل الناس عاكفين على عدم نشر خربشاتهم
    Sie haben es doch gar nicht nötig. Wie kommen Sie eigentlich dazu aufzumucken? Open Subtitles هل كان هناك حاجة للقيام بذلك كيف لكِ ان تتمردي ضد هذا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more