"frauen und" - Translation from German to Arabic

    • النساء
        
    • للنساء
        
    • والنساء
        
    • للمرأة
        
    • بالنساء
        
    • بالمرأة
        
    • نساء
        
    • والمرأة
        
    • المرأة والبنت
        
    • ونساء
        
    • تعرض المرأة
        
    • امرأة و
        
    • والشبان الذين
        
    • السيدة التي قادت
        
    • الإناث
        
    Die steigende Zahl infizierter Frauen und Kinder bedroht die Nahrungsmittel- und Agrarproduktion. UN ويهدد العدد المتزايد من النساء والبنات المصابات بالمرض إنتاج الأغذية والزراعة.
    Prostituierte, Frauen und als Prostituierte arbeitende Frauen sind noch nicht ausgestorben, trotz jahrhundertelanger, aktiver Unterdrückung. TED العاهرات، النساء اللواتى يعملن كعاهرات لا يزالن موجودات، بالرغم من قرون من القمع النشط.
    Perlen statt Decken. Frauen und Kinder wurden krank, Männer zu betrunkenen Bestien. Open Subtitles النساء فسقت، والأطفال مرضى والرجال في حالة سكر تحولوا إلى الحيوانات
    Die Geschlechterproblematik wurde hervorgehoben, da der Zugang zu modernen Energiediensten für Koch- und Heizzwecke die Belastung der Innenraumluft vermindern sowie Frauen und Kindern gesundheitliche und wirtschaftliche Vorteile bringen wird. UN وأبرزت أهمية المساواة بين الجنسين، نظرا لأن تيسير الحصول على خدمات الطاقة العصرية للطهي والتدفئة سيقلل تلوث الهواء داخل المنازل ويكفل تحسين الصحة والنفع الاقتصادي للنساء والأطفال.
    Nach ihrer dramatischen Flucht aus Krisen- und Kriegsgebieten werden Männer, Frauen und Kinder in Australien ohne Prozess inhaftiert, manchmal über Jahre. TED بعد عملية هروب مثيرة من مناطق الأزمات الحرب، تحتجز أستراليا الرجال والنساء والأطفال من دون محاكمة، لعدة سنوات أحيانا.
    in Bekräftigung der in der Charta der Vereinten Nationen verankerten Gleichberechtigung von Frauen und Männern, UN وإذ تؤكد من جديد الحقوق المتساوية للمرأة والرجل المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Viele Frauen und Kinder und alte Leute starben in Cao Ben. Open Subtitles الكثير من النساء والأطفال وكبار السن ماتوا في تشاو بانج
    Er mochte Frauen. Und Drogen auch. Und dafür verschaffte er mir gute Informationen. Open Subtitles توناكا لقد أحب النساء والمخدرات أيضا لأجل هذا قدم لي معلومات جيدة
    Abgesehen von den Frauen und den Würstchen kannst du das auch hier. Open Subtitles حسنا، جانبا من النساء و النقانق، يمكنك أن تفعل ذلك هنا.
    Zwei Hauptgründe wieso ein Mann aus dem Knast ausbricht: Frauen und Frauen. Open Subtitles السببان الأكثر دفعًا للرجل للفرار من السجن هما النساء ثم النساء
    Und wenn ich von einer Sache was verstehe, dann von Frauen und verdeckten Operationen. Open Subtitles فإذا كان هُناك شيء واحد أعرفه، فهو النساء و العمليات السّرية. هذا شيئان.
    Wir achten sehr darauf, keine tödliche Gewalt anzuwenden, wo Frauen und Kinder sind. Open Subtitles نحن ناخذ بالاعتبار لا نستخدم ضربات مميتة عند تواجد النساء و الاطفال
    Beim Transport angereicherten Urans in öffentlichen Bussen wären Frauen und Kinder tödlichen Strahlendosen ausgesetzt. Open Subtitles نقل يورانيوم مخصب في حافلات عامة سيعرّض النساء والأطفال لمستويات قاتلة من الاشعاع.
    Hunderte von Männern, Frauen und Kindern haben ihr Leben hierfür hingegeben. Open Subtitles مئات الرجال النساء والأطفال قد ضحوا بحياتهم لما لدينا الآن
    außerdem bekräftigend, dass die uneingeschränkte Verwirklichung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten von Frauen und Mädchen für ihre Ermächtigung unabdingbar ist, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر جوهري لتمكين النساء والفتيات،
    Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, dass die internationalen Menschenrechtsnormen und das humanitäre Völkerrecht, einschließlich der vier Genfer Abkommen, die die Rechte von Frauen und Mädchen während und nach Konflikten schützen, vollinhaltlich verwirklicht werden müssen. UN ”ويجدد مجلس الأمن التأكيد أيضا على ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف الأربع التي تحمي حقوق النساء والفتيات خلال الصراعات وبعدها.
    Er unterstreicht außerdem, wie wichtig es ist, dass Frauen und Kinder, die Opfer von Ausbeutung und sexueller Gewalt sind, angemessene Hilfe und Unterstützung erhalten. UN ويشدد أيضا على أهمية تقديم المساعدة والدعم المناسبين إلى النساء والأطفال الذين يتعرضون للاستغلال والعنف الجنسي.
    Aber das sind die Statistiken zu weißen Frauen und Männern. TED ولكن هذه الإحصائيات للنساء البيض والرجال البيض.
    Von verzweifelten Männern, Frauen und Kindern, den Opfern eines Systems, wo Unschuldige gefoltert werden. Open Subtitles ملايين اليائسون من الرجال والنساء والأطفال ضحايا نظام يعذب الرجال ويسجن أناسا أبرياء
    betonend, dass alle Parteien sicherstellen müssen, dass Minenräumprogramme und Aufklärungsprogramme über die Minengefahr den besonderen Bedürfnissen von Frauen und Mädchen Rechnung tragen, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة،
    Der Handel mit Frauen und Kindern gibt Anlass zu tiefer Besorgnis. UN فالاتجار بالنساء والأطفال مثار قلق بالغ.
    Diskriminierende Rechtsvorschriften, schädliche traditionelle Praktiken und Bräuche sowie die negative Stereotypisierung von Frauen und Männern halten sich hartnäckig. UN ولا تزال التشريعات التمييزية قائمة، فضلا عن الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالمرأة والرجل.
    In vielen Teilen der Welt schließt das auch Frauen und Kinder ein, die besonders gefährdet sind. TED وفي كثير من أجزاء في العالم التي تشتمل على نساء واطفال الذين هم ضعفاء بالخصوص.
    Leute, die sich schwarz anmalen und tun, was Frauen und Männer machen. Open Subtitles عن أناس ملطخه بالسواد وترديد الخزعبلات ويفعلون ما يفعله الرجل والمرأة.
    Traditionelle Praktiken oder Bräuche, die die Gesundheit von Frauen und Mädchen beeinträchtigen UN 56/128 - الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت
    Da gab es Geld, Drogen, Waffen, Frauen, und alles Mögliche – Juwelen, Klunker – alles kam darin vor. TED كان هناك مال ومخدرات وأسلحة ونساء ومجوهرات والسلاسل اللماعة، كان هناك كل شيء
    7. legt allen Staaten nahe, Maßnahmen gegen die Diskriminierung der Frau zu ergreifen, insbesondere wenn diese zur Mangelernährung von Frauen und Mädchen beiträgt, einschließlich Maßnahmen zur Verwirklichung des Rechts auf Nahrung, und dafür zu sorgen, dass Frauen gleichberechtigten Zugang zu Ressourcen haben, darunter Einkommen, Grund und Boden und Wasser, und sich auf diese Weise selbst ernähren können; UN 7 - تشجع جميع الدول على اتخاذ تدابير لمعالجة التمييز ضد المرأة، خاصة حيثما يؤدي ذلك إلى تعرض المرأة والفتاة لسوء التغذية، بما في ذلك اتخاذ تدابير تكفل إعمال الحق في الغذاء، مع كفالة تكافؤ فرص حصول المرأة على الموارد، بما فيها الدخل والأرض والمياه، تمكينا لها من إطعام نفسها؛
    Alle Männer, Frauen und Kinder sollen bezeugen, dass von diesem Tage an alle Britannier vereint sind in einem Ziel. Open Subtitles ليكن كل رجل و امرأة و طفل ان يكونوا شاهدين بأنه من هذا اليوم كل البريطانيين سيتوحدون من اجل قضية واحدة مشتركة
    a Prozentsatz der 15-24-jährigen Frauen und Männer, die beim Geschlechtsverkehr mit einem nicht-regelmäßigen Sexualpartner innerhalb der letzten 12 Monate die Verwendung eines Kondoms berichten, unter denjenigen, die in den letzten 12 Monaten einen solchen Partner hatten. UN (أ) النسبة المئوية للشابات والشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما وأفادوا باستعمال الرفالات أثناء عملية اتصال جنسي مع شريك جنسي غير منتظم خلال الأشهر الإثنى عشر الماضية بين أولئك الذين كان لديهم شريك من هذا النوع خلال الأشهر الإثنى عشر الماضية.
    Unsere Reihe heißt "Frauen und Macht". Open Subtitles كما تعرفين نحن نعد مسلسل "يدعى "السيدة التي قادت
    Ist es nicht Zeit, dass Unternehmen von gleich vielen Frauen und Männern geleitet werden? TED أليس الأمر مسألة وقت حتى تصبح الشركات تتم إدارتها من قبل الإناث و الذكور بالتساوي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more