"im nahen osten" - Translation from German to Arabic

    • في الشرق الأوسط
        
    • الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط
        
    • وفي الشرق الأوسط
        
    • في الشرق الاوسط
        
    • في الشرق الأدنى
        
    • إلى الشرق الأوسط
        
    • الشرق الأوسط في
        
    • والشرق الأوسط
        
    • للشرق الأوسط
        
    • فى الشرق الاوسط
        
    • بالشرق الأوسط
        
    • الاوسط التي كنا نطورها
        
    • في مختلف أنحاء الشرق الأوسط
        
    • الشرق الأوسط إلى
        
    • الربيع
        
    „Der Sicherheitsrat betont die Dringlichkeit der Herbeiführung eines umfassenden Friedens im Nahen Osten. UN ”يؤكد مجلس الأمن الطابع الملح للتوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Viele der Geschehnisse im Nahen Osten werden buchstäblich an die Grenzen Europas gespült. TED خائفة مما يحدث في الشرق الأوسط والذي يتوافد حرفياً إلى السواحل الأوروبية.
    Frieden im Nahen Osten, einen 2-Stunden Orgasmus und ein paar Seiten Deiner alten Arbeiten. Open Subtitles السلام في الشرق الأوسط و ساعتان من الجماع و قليل من عملك القليل
    feststellend, dass Israel nach wie vor der einzige Staat im Nahen Osten ist, der dem Vertrag noch nicht beigetreten ist, UN وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    nach Behandlung des Punktes "Die Situation im Nahen Osten", UN وقد نظرت في البند المعنون ”الحالة في الشرق الأوسط“،
    nach Behandlung des Punktes „Die Situation im Nahen Osten“, UN وقد نظرت في البند المعنون ”الحالة في الشرق الأوسط“،
    feststellend, dass Israel nach wie vor der einzige Staat im Nahen Osten ist, der dem Vertrag noch nicht beigetreten ist, UN وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    Die wohl größte Belastungsprobe fand erneut im Nahen Osten statt. UN ولعل أكبر اختبار تواجهه المنظمة كان من جديد في الشرق الأوسط.
    Das Quartett begrüßt und befürwortet diesen Schritt, der eine seltene Chance bei der Suche nach Frieden im Nahen Osten bietet. UN وترحب المجموعة بهذه الخطوة وتشجعها، إذ أن من شأنها أن توفر فرصة فريدة في سياق السعي إلى إحلال السلام في الشرق الأوسط.
    nach Behandlung des Punktes "Die Situation im Nahen Osten", UN وقد نظرت في البند المعنون ”الحالة في الشرق الأوسط“،
    5. beschließt, den Punkt "Die Gefahr der Verbreitung von Kernwaffen im Nahen Osten" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechzigsten Tagung aufzunehmen. UN 5 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الستين البنـد المعنون ”خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط“.
    Der Sicherheitsrat ermutigt das Quartett in seiner Arbeit zur Unterstützung der Parteien bei ihren Bemühungen, einen umfassenden, gerechten und dauerhaften Frieden im Nahen Osten herbeizuführen. UN ”ويشجع مجلس الأمن العمل المتواصل الذي تضطلع به المجموعة الرباعية دعما لمساعي الأطراف الرامية إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    nach Behandlung des Punktes "Die Situation im Nahen Osten", UN وقد نظرت في البند المعنون ”الحالة في الشرق الأوسط“،
    nach Behandlung des Punktes "Die Situation im Nahen Osten", UN وقد نظرت في البند المعنون “الحالة في الشرق الأوسط”،
    nach Behandlung des Punktes „Die Situation im Nahen Osten“, UN وقد نظرت في البند المعنون ”الحالة في الشرق الأوسط“،
    feststellend, dass Israel nach wie vor der einzige Staat im Nahen Osten ist, der dem Vertrag noch nicht beigetreten ist, UN وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    Zur selben Zeit kam es im vergangenen Jahr zu einer scharfen Eskalation der Gewalt und der Spannungen im Nahen Osten, in Südasien und in Zentralafrika. UN وتزامن هذا مع تصاعد حاد في العنف والتوتر حدث في الشرق الأوسط وفي جنوب آسيا وفي أواسط أفريقيا على امتداد العام الفائت.
    feststellend, dass Israel nunmehr der einzige Staat im Nahen Osten ist, der dem Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen noch nicht beigetreten ist, UN وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    Wir haben die sich ausweitende Konfrontation im Nahen Osten geprüft und sind übereingekommen, unser Vorgehen zur Lösung der gegenwärtigen Krise abzustimmen. UN واستعرضنا المواجهة المتصاعدة في الشرق الأوسط واتفقنا على تنسيق جهودنا لحل الأزمة الراهنة.
    eingedenk des von der Generalversammlung seit ihrer fünfunddreißigsten Tagung erzielten Konsenses, wonach die Schaffung einer kernwaffenfreien Zone im Nahen Osten den Weltfrieden und die internationale Sicherheit wesentlich festigen würde, UN وإذ تضع في اعتبارها توافق الآراء الذي توصلت إليه الجمعية العامة منذ دورتها الخامسة والثلاثين، ومؤداه أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط سيعزز كثيرا السلام والأمن الدوليين،
    im Nahen Osten könnten dieser Beginn eines regionalen Integrationsprozesses mit Wasser und Energie beginnen. Ein gemeinsamer Markt für Waren und Dienstleistungen könnte folgen, ebenso wie ein regionales Sicherheitssystem. News-Commentary كانت البداية بالنسبة لأوروبا على يد زعماء ملهمين مثل جان مونيه ، وبعد ذلك جاء إنشاء مؤسسات جديدة مثل اتحاد الفحم والصلب. وفي الشرق الأوسط قد تبدأ عملية التكامل الإقليمي بالماء والطاقة. وبعد ذلك قد يأتي إنشاء سوق مشتركة للسلع والخدمات، فضلاً عن تبني نظام أمني إقليمي مشترك.
    im Nahen Osten habe ich meine Arbeit an Orten ohne viele Museen erlebt. TED في الشرق الاوسط,اختبرت عملي في اماكن بدون متاحف.
    Innerhalb einer Generation erlebte das Volk Israel einen gewaltigen, dramatischen Wandel, der es zu einer großen Macht im Nahen Osten machte. TED في غضون جيل واحد حدث لأمة شعب اسرائيل تغيير هائل وجذري جعل منها قوة عظمى في الشرق الأدنى
    "Sollen andere für den militärischen Schutz der Ölquellen im Nahen Osten sorgen". Open Subtitles دعونا نترك أي شخص آخر ليقوم بتجهيز القوة العسكرية إلى الشرق الأوسط لحماية مصادر النفط.
    Der Versuch, den Konflikt im Nahen Osten in einem derartigen Klima zu lösen, wäre aussichtslos. Noch schlimmer wäre, dass ein Scheitern auf beiden Seiten die Stimmen stärken würde, die behaupten, Diplomatie sei Zeitverschwendung. News-Commentary إن محاولات إنهاء الصراع في الشرق الأوسط في مثل هذا المناخ سوف تكون بلا جدوى. والمؤسف في هذا أن الفشل من شأنه أن يعزز من قوة هؤلاء الذين يزعمون أن الدبلوماسية ليست أكثر من إهدار للوقت، سواء من الطرف الفلسطيني أو الطرف الإسرائيلي.
    Anhaltende Konflikte in Darfur, im Nahen Osten, in Somalia und Sri Lanka brachten jedoch weiterhin in großem Ausmaß Leid, Gewalt, Misshandlung und Vertreibung für Millionen von Menschen, insbesondere Frauen und Kinder. UN ومع ذلك، فإن استطالة أمد النزاع في دارفور والشرق الأوسط وسري لانكا والصومال واصلت التسبب في انتشار الآلام والعنف والإساءة والتشرد بالنسبة للملايين، وللنساء والأطفال في المقام الأول.
    Dies ist der Beginn einer neuen Führung im Irak, und die Welt soll wissen, dass im Nahen Osten endlich ein Wechsel vollzogen wird. Open Subtitles هذا هو فجر القيادة الجديدة للعراق ولندعالعالميلاحظ, بأنّ التغييرات قادمة للشرق الأوسط أخيراً
    Wenn Zarkow weder im Nahen Osten noch zu Hause ist, wo ist er dann? Open Subtitles عندما يكون زاراكوف غير متواجد فى الشرق الاوسط ولا فى موطنه , فاين يكون ؟
    Also sind die meisten unserer elf im Nahen Osten beschäftigt. TED وبالتالي معظم ال11 التي لدينا هي مرتبطة بالشرق الأوسط.
    Politik im Nahen Osten aufgesetzt habe. Open Subtitles صِغتُها بشأن سياسات الشرق الاوسط التي كنا نطورها
    Dies gilt auch für die religiösen Konflikte im Nahen Osten. Statt sich in historische Feindschaften und leidenschaftliche Streitigkeiten hinein ziehen zu lassen, muss Europa entschlossen gegen alle Formen von Dschihadismus vorgehen und gleichzeitig den Fortschritt bei der Konfliktlösung dauerhaft unterstützen. News-Commentary وينطبق الأمر نفسه على الصراعات الدينية في مختلف أنحاء الشرق الأوسط. فبدلاً من التورط في عداوات تاريخية ونزاعات حماسية، يتعين على أوروبا أن تكون عازمة على محاربة كافة أشكال الجهادية، في حين تحرص على تقديم الدعم الدائم للتقدم نحو حل الصراع.
    Tatsächlich würden die monatlichen Militärausgaben des Westens für den Irak oder Afghanistan reichen, um die Hilfe für den Bildungssektor im Nahen Osten zu verdreifachen. Um den Preis zweier Marschflugkörper könnte man eine Schule bauen und für einen Eurofighter eine kleine Universität. News-Commentary إن تكاليف شهر واحد فقط من الإنفاق العسكري الغربي في العراق أو أفغانستان تكفي لمضاعفة إجمالي المساعدات في مجال التعليم في الشرق الأوسط إلى ثلاثة أمثالها. وتكلفة صاروخين من صواريخ كروز تكفي لبناء مدرسة، بل وتكفي تكاليف تصنيع طائرة يوروفايتر واحدة لبناء جامعة صغيرة.
    Die Turbulenzen im Nahen Osten, die Krisen in Europa, der arabische Frühling ... Open Subtitles الاضطرابات بالشرق الأوسط الأزمات في أوروبا ...الربيع العربي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more