"meinung" - Translation from German to Arabic

    • رأيك
        
    • الرأي
        
    • أعتقد
        
    • رأيي
        
    • وجهة
        
    • الآراء
        
    • آراء
        
    • رأى
        
    • نظري
        
    • رأياً
        
    • رأيه
        
    • رأيهم
        
    • برأي
        
    • رايك
        
    • رأيها
        
    Wenn deine Meinung so schroff ist wie du, höre ich nicht... Open Subtitles إذا كان رأيك وقح كأسلوبك لا أعتقد أننى أريد سماعة
    Nicht zu vergessen, das mir ihre Meinung so gut wie nichts bedeutet. Open Subtitles لتضع نصب عينيك ، أن رأيك لا يهمني كثيراً في شيء
    Das ist ganz einfach, denn die chinesische Zentralregierung braucht die öffentliche Meinung nicht einmal zu führen. TED الأمر بسيط جداً، لأن الحكومة المركزية الصينية لا تحتاج حتى إلى أن تقود الرأي العام.
    Die von allen Staaten auf dem Weltgipfel 2005 eingegangene Verpflichtung, den Sicherheitsrat zu reformieren, ist noch nicht erfüllt, und unter den Mitgliedern herrscht nach wie vor die Meinung vor, dass der Status quo nicht hinnehmbar ist. UN ولا يزال يتعين الوفاء بالالتزام بإصلاح مجلس الأمن الذي تعهدت به جميع الدول في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ولا يزال الرأي السائد في صفوف الأعضاء هو أن الوضع القائم وضع غير مقبول.
    Und das ist die Symbiose, die meiner Meinung nach die vier größten Probleme der drahtlosen Übertragung lösen könnte, die uns bevorstehen. TED وانه هذا التعايش الذي أعتقد شخصيا يمكن ان يحل اربع مشاكل اساسية التي تواجهنا في الاتصالات اللاسلكية هذه الايام
    Sehen Sie, meiner Meinung nach... dreht sich alles um den Chinasäure-Spiegel. Open Subtitles أترى، في رأيي كل هذا يتوقف على مستوى حمض الكيونيك
    Meiner Meinung nach gibt es 5 große Herausforderungen mit den heutigen sozialen Medien: TED في وجهة نظري، هناك خمس تحديات رئيسية تواجه وسائل التواصل الاجتماعي الآن.
    Lily, ich brauche deine Meinung dazu. Was... was sollte ich tun? Open Subtitles ليلي أريد رأيك في ذلك ماذا عليّ أن أفعل ؟
    Aber ich hoffe, Sie haben Ihre Meinung bezüglich der Zylonenantriebe geändert. Open Subtitles لكنى أأمل أن تكُن قد غيًرت رأيك بشأن محركات السيلونز
    Aber warum eine zweite Meinung einholen, wenn du weißt, dass du Recht hast? Open Subtitles ولكن لم البحث عن رأي آخر إذا كنت تعرف بأن رأيك الصواب؟
    Ihre Meinung zu Dr. Cahill ist wirklich herzergreifend, wenn nur seine Drogensucht etwas mit dem Mörder im Krankhaus zu tun hätte. Open Subtitles رأيك بشأن د.كاهيل سيكون رائعاً فيما لو عادته في التعاطي سيكون لها صلة مع القاتل, الذي يجوب المستشفى الآن.
    Drittens sieht man, dass die Ziele der Vereinten Nationen starke Unterstützung in der einfachen Bevölkerung finden und dass sie so die öffentliche Meinung zu ihren Gunsten mobilisieren können. UN وثالثا، تظهر الأمم المتحدة أنها تحظى بدعم شعبي قوي لأهدافها وبالتالي يمكنها تعبئة الرأي العالم لصالحها.
    besonders bestürzt über das Fortbestehen dieses Gedankenguts in politischen Kreisen, in der öffentlichen Meinung und in der Gesellschaft im Allgemeinen, UN وإذ يثير جزعها بوجه خاص استمرار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Internationale nichtstaatliche Organisationen erarbeiten außerdem Studien über Frühwarnung und mögliche Gegenmaßnahmen und können als Interessenvertreter fungieren, indem sie die internationale Gemeinschaft für bestimmte Situationen sensibilisieren und auf die öffentliche Meinung einwirken. UN ووفرت المنظمات غير الحكومية الدولية أيضاً دراسات عن فرص الإنذار والاستجابة في وقت مبكر، ويمكن أن تدعو إلى زيادة الوعي الدولي بحالات محددة وإلى المساعدة في تشكيل الرأي العام.
    Zu fragen "Was ist Einfachheit" fällt meiner Meinung nach in diese Kategorie. TED أعتقد أن السؤال عن ما هية البساطة يقع ضمن هذه الفئة.
    Meiner Meinung nach sollte ein Mann seinen Aufenthalt verdienen oder verschwinden. Open Subtitles في رأيي على الرجل أن يحافظ على ملجئه أو يرحل
    Wieso geht ihr beide nicht zur Ausstellung, und du kannst Tyler die Meinung einer Frau geben. Open Subtitles لم لا يذهب كلاكما للمعرض الليله و تستطيعين ان تعطي تايلر وجهة النظر النسائية ؟
    Portias Punkte würden sich um die 4 anhäufen, weil jeder sie sehr schön findet, bei Sarah Jessica Parker ist die Meinung jedoch gespalten. TED تقييم بورتيا سيكون متراكما حول 4 لأن الجميع متفق على أنها جميلة جدا، وفي حالة سارة جيسيكا باركر فإن الآراء تنقسم.
    Warst du nicht diejenige, die mir sagte, ich solle meinen Gefühlen folgen, und mich nicht von der Meinung anderer aufhalten lassen? Open Subtitles لماذا تفعلين هذا ؟ ألست من قال لي أن أتبع مشاعري ؟ وأن لا أترك آراء الأشخاص توقفني ؟
    Es gab einen Mann, der anderer Meinung war: TED حسناً، رجل واحد رأى أن يختلف مع هذه الفكرة.
    Meiner Meinung nach sollten Museen sich bei Religionen eine Scheibe abschneiden. TED وجهة نظري ,ان المتاحف يجب ان تنتزع ورقة من كتاب الاديان
    Wenn sie eine zweite Meinung einholen möchten, gnädige Frau, dann könnte ich meinen Kollegen in Cedars anrufen. Open Subtitles سيدتي ، إذا أردتي رأياً أخراً يمكنني الاتصال بصديقي
    Sie haben ihm ein schlechtes Gewissen eingeredet, damit er seine Meinung ändert. Open Subtitles لقد أرادَ هاوس تدفئتها وأنتَ حاولتَ إشعارَه بالذنب كي يغيّر رأيه
    Sie haben durchaus Techt, eine Meinung abzugeben... zur Politik, oder anderen Fragen. Open Subtitles إن لهم الحق في إبداء رأيهم في السياسه أو أي شئ
    - Al. Meiner Meinung nach... - Ich möchte meinen Bruder sprechen. Open Subtitles اهلااا آل برأي يا آل بدي احكي مع اخوي هات
    Was versprechen sich diese Leute, Ihrer Meinung nach, von diesem Krieg? Open Subtitles اولا ماذا ,فى رايك, يأمل هؤلاء القوم من هذه الحرب؟
    Lieber, als eine Frau, die dir gehorcht hättest du eine Frau mit eigener Meinung? Open Subtitles يمكنك الحصول على امرأة تطيع جميع أوامرك لكنّك تفضلّ امرأة لها رأيها الخاص؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more