"schicksal" - Translation from German to Arabic

    • القدر
        
    • مصير
        
    • قدر
        
    • قدري
        
    • بالقدر
        
    • مصيرك
        
    • مصيره
        
    • قدرك
        
    • مصيرنا
        
    • لمصير
        
    • قدرنا
        
    • للقدر
        
    • قدره
        
    • بمصير
        
    • قدراً
        
    Also, was würden Sie lieber sein? Ein Gitter, oder manifestiertes Schicksal? TED والآن, ما الذي يجب أن تكون؟ شبكة, أو القدر المتجلي؟
    Es ist mein Schicksal, nicht Edelmut. Ich verachte die irdischen Güter. Open Subtitles لأني أعتقد أن ذلك القدر يحكم حياتنا، ولا شيء أكثر
    Aber das Schicksal hatte beschieden, daß keiner seines Namens ihn überleben sollte, und daß er selbst kinderlos, arm und einsam sterben sollte. Open Subtitles لكن القدر كان قد قرر أنه لايجب أن يترك أحداً من سلالته ورائه وأنه كان يجب أن ينهي حياته فقير،وحيد
    Sobald es eine Superintelligenz gibt, kann das Schicksal der Menschheit vom Tun der Superintelligenz abhängen. TED وبمجرد وجود الذكاء الصناعي، فإن مصير الإنسانية قد يعتمد على ما يفعله الذكاء الصناعي.
    Hinter den Schlagzeilen über diese Gebäude verbirgt sich das Schicksal der Bauarbeiter, oft Arbeitsverpflichtete. TED وراء العناوين الرئيسية التي تكمن وراء هذه المبان يقبع مصير عُمّال البناء بالسخرة.
    Das Ende eines Stricks ist des Mannes Schicksal seit der Nacht seiner Geburt. Open Subtitles حسنُ, حبل المشنقة كان قدر هذا الرجل منذ اليوم الذي ولد فيه
    Ihn zu suchen, hieße, das Schicksal zu beeinflussen und das... kann nicht gut sein. Open Subtitles و ببحثي عنه سيبدوا وكأنني أعدل في وجهة القدر .. وهذه فكرة سيئة.
    Nur damit das Schicksal daraufhin alles gründlich auf den Kopf stellt. Open Subtitles فقط لأواجه القدر الذى يغيًِر كل الأمور رأساً على عقب
    Ich wollte zu ihr, aber das Schicksal sagte, ich soll nicht gehen. Open Subtitles كنتُ في طريقي إليها، لكنّ القدر ذكّرني بأنّي يجب ألّا أذهب
    Unsere Zeit geht vorbei Vom Schicksal sind wir alle nicht befreit Open Subtitles ،أعرف أن الزمن قد يفرقنا ولكن القدر شيء نرفض اخفائه
    Und alle diese Arbeiten, auf ihre Weise, symbolisieren Glück oder Schicksal oder Chancen. TED وكانت اللوحات كلها تدور حول الحظ أو القدر أو الفرصة
    Während unsere müden Helden den Sturm durch schlummerten führte sie das Schicksal an eine Stelle, wo alles ruhig war. Open Subtitles وفي أثناء نوم أبطالنا العميق,أثناء العاصفة قادهم القدر إلى مكان يسود فيه الهدوء.
    Niemals... unterschätze die Macht des Imperators... oder das Schicksal deines Vaters wirst erleiden du. Open Subtitles لوك يجب أن لا تستهين بقوة الإمبراطور و إلا ستلقى نفس مصير والدك
    - Jedes Buch hat sein Schicksal. - Und ein eigenes Leben. Open Subtitles كل الكتب لها مصير فى ان تكون ملك لشخص ما
    Ich will nichts dramatisieren, aber das Schicksal der Galaxie steht auf dem Spiel. Open Subtitles بدون الحاجة الى أصوات درامية أكثر, مصير المجرة قد يكون مهدد بالضياع.
    Danach war meine Mutter überzeugt, dass es Schicksal war, oder ein Fluch -- und sie ging alle nur erdenklichen Gründe durch um zu verstehen warum das passieren konnte. TED وبعد ذلك كانت امي تعتقد ان هذا قدر او لعنات بدأت بالبحث في كل الاسباب بالكون لماذ حدث هذا.
    Vielleicht ist es nicht nur mein Schicksal, Menschen heimlich zu retten. Open Subtitles ربما يكون قدري أكبر من مجرد إنقاذ الناس في السر.
    Angesichts gestern abend denke ich, daß es ein Schicksal gibt. Open Subtitles فقط , الحكمة التي خرجت من تجربتي الصغيرة ليلة أمس أنا أعتقد أن هناك شيئاً يتعلق بالقدر
    Akzeptiere dein Schicksal oder lass dich von den Geistern deiner Vergangenheit zerstören. Open Subtitles تقبل مصيرك أو ستدمر من قبل أطياف الماضي الذي لن يعود
    Und dass jeder das Recht auf sein eigenes Schicksal hat. Er lehrt? Open Subtitles و كل واحد منا كان لديه الخيار ان يختار مصيره بنفسه
    Wie hast du das gemeint, er wolle dich zwingen, dein Schicksal zu akzeptieren? Open Subtitles ماذا كان يقصد عندما قال بأنه يحاول أن يجعلك تتقبل قدرك ؟
    Aber wenn die Götter unser Ende wollen, müssen wir uns unserem Schicksal stellen. Open Subtitles لكن إذا كان دمارنا هو إرادة الآلهة فيجب علينا مواجهة مصيرنا بشجاعة
    Ist es nicht ein Wunder, wie sich das Schicksal so plötzlich wenden kann? Open Subtitles أليس من ضرب المعجزات كيف يمكن لمصير شخص ما أن يتغير بهذه السرعة،
    Mit anderen Worten ist es unser Schicksal, ihr zu folgen, richtig? Open Subtitles بمعنى أخر , إنه قدرنا ان نتعقًبها أليس كذلك ؟
    Oder aber wir überlassen all das dem Schicksal und machen einfach weiter, wie wir es bisher getan haben. TED أو يمكننا ترك الأمر للقدر والاستمرار كعادتنا وكأن شيئا لم يكن.
    Kann der Mensch sein Schicksal selbst bestimmen? Open Subtitles هل يستطيع الانسان ان يغير قدره ؟ هل يستطيع تغير الاشياء القادمة؟
    Ihre Wege werden sich gleich trennen, mit verhängnisvollen Folgen für das Schicksal des gesamten Planeten. TED وعلى وشك أن تختلف طرق رحلاتها وبنتائج أقل تأثير تتسبب به يتعلق بمصير الكوكب
    Unsere Energiezukunft ist also nicht Schicksal, sondern Wahl, und diese Wahl ist sehr flexibel. TED لذا فإن مستقبل الطاقة لدينا ليس قدراً بل اختياراً .وهذا الخيار مرن جداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more