"volle" - Translation from German to Arabic

    • الكامل
        
    • التام
        
    • الكاملة
        
    • كامل
        
    • كاملة
        
    • بالكامل
        
    • التامة
        
    • كاملا
        
    • بأقصى
        
    • الكاملين
        
    • تامة
        
    • بكامل
        
    • الوجه
        
    • كاملاً
        
    • كامله
        
    Sara. Ich habe gehört, was los ist. Sie haben meine volle Unterstützung, keine Angst. Open Subtitles سارة، لقد سمعت ما يجري، وأريد منك أن تعرف أن لديك الدعم الكامل.
    Ich möchte zusätzliche Zeit mit den Bewerberinnen verbringen, ihnen meine volle Aufmerksamkeit widmen. Open Subtitles أنا أحب قضاء بعض الوقت الإضافي مع المتقدمين الجدد لأمنحهم اهتمامي الكامل
    Amen. Sagen Sie Tel Aviv, dass sie dort meine volle Unterstützung haben. Open Subtitles وسوف تجبر ايسوفا أخبري تل أبيب لديهم دعمي الكامل للمضي قدما
    Er bekundet seine volle Unterstützung für die Bemühungen des Generalsekretärs zur Bewältigung dieses Problems. UN ويعرب عن تأييده التام لما يبذله الأمين العام من جهود لمعالجة هذه المشكلة.
    Wenn der Krieg vorbei ist, dränge ich auf... volle Gleichberechtigung, das Neger-Wahlrecht... und vieles mehr. Open Subtitles عندما تنتهي الحرب أنوي الضغط من أجل المساواة الكاملة وتصويت الزنوج وأكثر من ذلك
    Die brauchen neun Stunden, um die volle Hirnleistung zu erlangen, und viele von ihnen bekommen nur fünf Stunden Schlaf vor der Schule. TED إنهم بحاجة إلى تسع ساعات لأداء كامل للدماغ، والعديد منهم، وفي ليلة مدرسية، يحصلون على خمس ساعات من النوم فقط.
    Ich muss eine volle Autopsie vornehmen, sollte nicht mehr als ein oder zwei Tage dauern. Open Subtitles حسناً، لاستكمال التشريح الكامل عليه لا يجب أن يستغرق أكثر من يوم أو يومان
    Er sprach dem Beauftragten des Generalsekretärs erneut seine volle Unterstützung für seine Tätigkeit aus. UN ويعيد المجلس تأكيد تأييده الكامل لعمل ممثل الأمين العام.
    • sich verpflichten, durch volle Zusammenarbeit mit der IAEO alle noch offenen Be- sorgnisse der IAEO auszuräumen; UN • الالتزام بمعالجة جميع الشواغل المعلقة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال التعاون الكامل مع الوكالة.
    Er bekräftigt seine volle Bereitschaft, alle geeigneten Maßnahmen gegen Einzelpersonen zu ergreifen, die die vollinhaltliche Durchführung des Abkommens von Linas-Marcoussis behindern. UN ويعيد تأكيد استعداده الكامل لاتخاذ أي تدابير لازمة ضد الأفراد الذين يعيقون تنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي تنفيذا كاملا.
    Eine vergleichbare Übertragung von Befugnissen, wie sie den Fonds und Programmen gewährt wird, würde die volle Einhaltung der Mandatsbestimmungen sicherstellen. UN وعليه فإن تفويض السلطات للمكتب بصورة شبيهة لما يعطى للصناديق والبرامج سيكفل امتثاله الكامل لأحكام ولايته.
    Die Mitgliedstaaten sollten dem Generalsekretär und dem Hohen Kommissar bei diesen Anstrengungen ihre volle Unterstützung gewähren. UN وينبغي للدول الأعضاء توفير الدعم الكامل للأمين العام والمفوض السامي في هذه الجهود.
    Wir beschließen außerdem, die volle Achtung der grundlegenden Prinzipien und Rechte bei der Arbeit zu gewährleisten. UN كما نعقد العزم على كفالة الاحترام التام للمبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    Wir beschließen außerdem, die volle Achtung der grundlegenden Prinzipien und Rechte bei der Arbeit zu gewährleisten. UN كما نعقد العزم على كفالة الاحترام التام للمبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    Er bekundet seine volle Unterstützung für die von Präsident Mbeki im Namen der Afrikanischen Union unternommene Moderationsmission. UN ويُعرب عن تأييده التام لمهمة التيسير التي يقوم بها الرئيس مبيكي باسم الاتحاد الأفريقي.
    Wir müssen die volle Kontrolle über die Ostsee um jeden Preis behalten. Open Subtitles ‫علينا الحفاظ على ‫الهيمنة الكاملة ‫على بحر البلطيق ‫مهما كلّف الأمر
    Ich kann mich außerdem sehr glücklich schätzen, dass ich das volle Vertrauen des Generalsekretärs genossen habe, der sich sehr stark für das Amt eingesetzt hat. UN وكنت موفقا جدا أيضا إذ حظيت بالثقة الكاملة للأمين العام، الذي كان دعمه للمكتب غاية في السخاء.
    Bestehen Sie allerdings... auf volle Aufklärung des Falls, kann ich Sie nicht mehr schützen. Open Subtitles من جهة أخرى.. إذا أصريت على إجراء تحقيق كامل فلن أتمكن من حمايتك
    Während der passive Empfänger die Vorhersage nicht macht, und die volle Stärke fühlt. TED في حين أن المتلقي السلبي لا يقوم بعمليّة التنبؤ، ويشعر بالضربة كاملة.
    volle Leistung . Gib ein Zeichen , wenn du so weit bist. Open Subtitles حسنٌ, أكتم المحرك بالكامل شأشير لك بنفذ النار عندما أحدد لك
    Der Präsident entscheidet bei Anträgen zur Geschäftsordnung und hat im Rahmen dieser Geschäftsordnung volle Verfügungsgewalt über den Gang der Beratungen und zur Wahrung der Ordnung. UN ويبت الرئيس في النقاط النظامية، وله، رهنا بأحكام هذا النظام، السيطرة التامة على سير الجلسات وعلى حفظ النظام فيها.
    Die Arbeitsgruppe hat jedoch inzwischen ihre volle Personalstärke erreicht und befindet sich vollständig im Einsatz. UN بيد أن لفرقة العمل الآن قوامها الكامل من الموظفين وهي تعمل بأقصى سرعتها.
    in der Erkenntnis, dass die Armut neben anderen Faktoren ein ernsthaftes Hindernis für die volle und wirksame Teilhabe junger Menschen an der Gesellschaft und ihren Beitrag dazu darstellt, UN وإذ تقر بأن الفقر يمثل، ضمن عوامل أخرى، تحديا خطيرا للمشاركة والإسهام الكاملين والفعالين للشباب في المجتمع،
    Aber falls du bleibst, brauchen wir deine volle Aufmerksamkeit. Open Subtitles ولكن اذا اخترتى البقاء فيجب أن تعملى بقدرة تامة
    Ja, aber es dauert 'ne Weile, bis er volle Leistung bringt. Open Subtitles سأستغرق بعض الوقت لأجعله يعود للعمل بكامل طاقته، برغم ذلك.
    Ein zu kindliches Gesicht macht einen unerwachsenen Eindruck, also finden Männer Frauen atttraktiv, die große Augen, volle Lippen und ein schmales Kinn haben, als Zeichen der Jugend, und hohe Wangenknochen als Zeichen des Erwachsenseins. TED الوجه شبيه الطفولي الذي يجعلك تشعر أن الفتاة ليست خصبة، إذاً الرجال يجدون النساء جذابات من تمتلك عينان واسعتان، شفاه ممتلئة وذقن صغير كمؤشرات على الشباب. وعظام فك مرتفعة كمؤشر للنضوج.
    Wenn es Geld geben würde... dann müsste man die volle Summe zurückerstatten. Open Subtitles يكفي أيتها السيدة اذا كان هناك أي مال فسيقومون بإحتسابه كاملاً
    Trotzdem muss ich volle Verantwortung für mein Verhalten übernehmen, in der Öffentlichkeit wie im Privaten. Open Subtitles حتى الآن يجب أن آخذ مسئوليه كامله على كل تصرفاتى سواء العامه أم الخاصه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more