"von euch" - Translation from German to Arabic

    • منكما
        
    • واحد منكم
        
    • أحدكم
        
    • منكن
        
    • أحد منكم
        
    • عنكم
        
    • فيكم
        
    • أحدكما
        
    • كلاكما
        
    • بعضكم
        
    • احدكم
        
    • أياً منكم
        
    • واحدة منكم
        
    • منكم يا
        
    • منكُم
        
    Ich will nicht, dass eine von euch noch eine Nacht alleine bleibt. Open Subtitles أنا لا أريد المخاطرة بأي منكما ان تقضوا ليلة أخرى لوحدكم
    Und wenn einer von euch zwei Pissbirnen noch mal versucht, mich so zu verarschen, dann gehe ich zum Chef und rede Klartext. Open Subtitles حتى لو قام أي احد منكما بغسل الحقائب لا تحاولوا هذه التفاهات معي مرة اخرى سوف أذهب لـ بارنسون بنفسي
    (McGregor) Hört mir gut zu... ..und merkt euch eins:... ..ich vergesse keinen von euch. Open Subtitles أستمعوا ليّ جيداً و تذكروا هذا، أو أنا سأذكر كل واحد منكم بهذا.
    Da ich im Labyrinth die ganze Arbeit gemacht habe, könnte jetzt einer von euch vorgehen. Open Subtitles على أحدكم ألان أن يقود الطريق تنح جانبا ياصديقي الجديد انا من سيقود الطريق
    Ich glaube, dass sie genau so involviert ist wie jede von euch. Open Subtitles أعتقد أن ذلك في صالحها كما هو الحال مع أي منكن.
    Du musst das nicht tun, keiner von euch muss das tun! Open Subtitles ليس عليك القيام بذلك ولا أحد منكم عليه القيام بذلك
    Du kannst ihn haben, aber zwei von euch werden vorher sterben. Open Subtitles يمكنكما الحصول عليه ، لكن كلاً منكما ستموتان في المحاولة
    Oh, dann schätze ich, ist es egal, wer von euch mich fährt. Open Subtitles حسنٌ .. أظن أنه لا يهم إذاً من منكما سيقوم بإيصالي
    Zwei von euch verabreichen ihm Corticosteroid und Epinephrin, während ihr den Kratz-Test macht. Open Subtitles و اثنان منكما عالجوه بالستيرويدات القشرية و الابينفرين بينما تجرون فحص الخدش
    Okay, wir müssen das klären, denn einer von euch sagt die Wahrheit ... Open Subtitles حسنٌ، طيبٌ، سيتعين علينا أن نحل الأمور. لأن واحدا منكما يقول الحق..
    Nichts für ungut, aber keiner von euch Clowns ist schlau genug, um das durchzuziehen. Open Subtitles بدون إهانة، ولكن لا يوجد واحد منكم أيها المهرجون قادر على فعل هذا.
    Ich trete für ihn ein... wie er für jeden von euch. Open Subtitles ..يجب أن أقف من أجله كما فعل لكل واحد منكم
    Wenn ich könnte, würde ich jeden von euch an einem Fahnenmast hochziehen und euch salutieren. Open Subtitles إن كان بإمكاني، كنت لرفعت كل واحد منكم لأعلى سارية علم و قمت بتحيتكم.
    Und wer weiß, vielleicht ist nächstes Mal einer von euch der glückliche Teilnehmer. Open Subtitles من يعرف ؟ .. ربما المرة القادمة . أحدكم سيكون المتسابق المحظوظ
    Wenn einer von euch die Kugelzahl gewürfelt hat, dann hat dieser gewonnen! Open Subtitles إذا رمى أحدكم النرد و حصل على عدد رصاصه فأنت الفائز
    Wenn das wahr ist, dann verdient keiner von euch meine Vergebung. Open Subtitles لو كان هذا صحيح اذن ولا واحده منكن تستحق مغفرتي
    Also Schüler, es ist Examens-Tag und keiner von euch will die Klasse wiederholen, wie ein bestimmter Schüler, den ich nicht bloßstellen möchte, Open Subtitles والآن أيها الطلاب إنّه يوم الامتحان الأخير ولا أحد منكم يرغب في إعادة السنة كبعض الطلاب الذين لا أريد إحراجهم
    Er sagte, ich solle mich da raus und ab sofort von euch fern halten. Open Subtitles أخبرني أن أبقى خارج الموضوع و أبتعد عنكم أيتها الفتيات من الآن فصاعداً
    Und im Fall der Telefone liegt es an jedem einzelnen von euch, Open Subtitles ، و في حالة الموبايل ، الموضوع يرجع لكل فرد فيكم
    Kann mal einer von euch beiden herkommen und mir sagen, wie das aussieht? Open Subtitles هل يستطيع أحدكما أن يأتي إلى هنا ويخبرني ماذا يشبه هذا الأمر؟
    Durch Aufeinanderzubewegen des Wagens könnte einer von euch mehr Eis verkaufen. TED لان كلاكما كان يمكن له أن يتحرك بعربته لكسب زبائن أكثر لبيع البوظة
    Einige von euch sterben vielleicht, aber ich bin bereit, dieses Opfer zu bringen. Open Subtitles وهكذا دواليك قد يموت بعضكم لكنها تضحية، أنا مستعد أن أقوم بها
    Würde mir jetzt verdammt noch mal einer von euch sagen, wer Sully erschossen hat? Open Subtitles لقد عاد المدير. هل يريد احدكم أن يخبرني من الذي قتل سلي ؟
    Hat einer von euch Lust, meinen Sohn auf die andere Seite der Insel zu führen? Open Subtitles كنتُ أتسائلُ إن كان أياً منكم مُهتماً باصطحاب ابني إلى الجانب الآخر من الجزيرة
    Es ist 20:30 Uhr, wascht euch und zieht euch um, und keiner von euch macht heute Probleme. Open Subtitles انها 8: 30، لذا اذهبوا واغتسلوا وغيروا ملابسكم و لا أريد أي مشكلة من أي واحدة منكم الليلة.
    Wenn einer von euch eine Frage hat, hebe er die Hand. Open Subtitles لذا اذا كان لدي احد منكم يا شباب اي اسئلة
    Diese Leute sind unsere Gäste, und ich erwarte von euch, dass ihr sie so behandelt. Open Subtitles هؤلاء الناس ضيوفنا و أتوقَع منكُم مُعاملتهُم على هذا الأساس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more