"wirkung" - Translation from German to Arabic

    • اعتبارا
        
    • تأثير
        
    • أثر
        
    • الأثر
        
    • تأثيرها
        
    • مفعول
        
    • المنفجرة
        
    • مفعوله
        
    • وأثر
        
    • تاثير
        
    • تأثيراً
        
    • وأثرها
        
    • يؤثر
        
    • بأثر
        
    • التأثير
        
    3. beschließt ferner, dass das Statut mit Wirkung vom 1. Januar 2001 die in der Anlage zu dieser Resolution enthaltene Fassung erhält. UN 3 - تقرر كذلك أن يصبح النظام الأساسي، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001، بالصيغة الواردة في مرفق هذا القرار.
    Mit Wirkung vom 7. Februar 1984 wurde der Abrüstungsausschuss in Abrüstungskonferenz umbenannt. UN وأعيدت تسمية لجنة نزع السلاح فأصبحت مؤتمر نزع السلاح اعتبارا من 7 شباط/فبراير 1984.
    Es gibt Erstaunliches über die Wirkung von Nahrung auf die Stimmung Open Subtitles هناك امور رائعة عن مدى تأثير الطعام على الحالة المزاجية
    Diese Jukebox hat eine merkwürdig heilende Wirkung, sie hält die Freude am Leben. Open Subtitles صندوق الموسيقا هذا بهِ تأثير شفاء غريب إنَّهُ يُبقي البهجة على الوجوه
    Wenn man jetzt nur vier Prozentpunkte in diesen Korb geben würde, hätte das eine transformierende Wirkung. TED لو أنكم أخذتم فقط أربع نسب مئوية ووضعتوها في السلة الأخرى، سيكون لديكم أثر جذري.
    Der Rat betont die Notwendigkeit, Projekte mit hohem Profil und rascher Wirkung durchzuführen, mit denen Arbeitsplätze geschaffen werden. UN ويشدد المجلس على ضرورة تنفيذ مشاريع سريعة الأثر وشديدة الوضوح يكون من شأنها توفير الوظائف.
    Mit Wirkung vom 7. Februar 1984 wurde der Abrüstungsausschuss in Abrüstungskonferenz umbenannt. UN وأعيدت تسمية لجنة نزع السلاح فأصبحت مؤتمر نزع السلاح اعتبارا من 7 شباط/فبراير 1984.
    mit Bedauern über den Rücktritt von Richter Gilbert Guillaume mit Wirkung vom 11. Februar 2005, UN إذ يلاحظ مع الأسف استقالة القاضي جيلبير غييوم، التي ستسري اعتبارا من 11 شباط/فبراير 2005،
    Die Neufassung tritt mit Wirkung vom 1. Mai 2000 in Kraft. UN ويبدأ سريان النص الجديد اعتبارا من 1 أيار/مايو 2000.
    11. beschlieȣt aufgrund der positiven Empfehlung des Rates, dass der Sondergerichtshof für Libanon mit Wirkung vom 1. Januar 2009 als neue Mitgliedorganisation des Fonds aufgenommen wird; UN 11 - تقرر، بناء على توصية إيجابية من المجلس، قبول المحكمة الخاصة للبنان كمنظمة عضو جديدة في الصندوق اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009؛
    Der neue Impfstoff hatte die doppelte Wirkung auf diese beiden letzten Viren im Vergleich zum alten Impfstoff. Und wir begannen sofort, ihn zu einzusetzen. TED اللقاح الجديد كان له تأثير مضاعف أكثر بمرتين من اللقاح السابق لذا فقد بدأنا مباشرة باستعمال هذا اللقاح.
    Wenn man also die Wirkung von Medikamenten verstehen will, will man verstehen, warum sie auf gewünschte Weise agieren, aber auch auf unerwünschte. TED لذا إذا كنت تريد معرفة تأثير الدواء ، عليك متابعة تأثيرها مقارنةً بما تريده ، أيضاً متابعة النتائج التي لا تريدها.
    Und so toll diese Werke waren, spürte man immer, dass man der vollen Wirkung sich nur näherte. TED ومهما عظمت هذه الكتب، يمكنكم دائماً القول أنكم ستحصلون على نفس تأثير الأصل.
    Wirkung der Zustimmung zur Ausübung der Gerichtsbarkeit auf Zwangsmaßnahmen UN أثر القبول بالولاية القضائية على الإجراءات الجبرية
    Von anderer Seite wurde geäußert, dass die Ermittler ständig an ihren Dienstorten präsent sein sollten, da dies eine abschreckende Wirkung hätte. UN وذكر آخرون أن المحققين ينبغي أن يكونوا موجودين في مراكز عملهم بصورة دائمة إذ سيكون لذلك أثر رادع.
    Unter Ziel wird am Ende die folgende Formulierung angefügt: "und um diese Wirkung durch jährliche Programmprüfungen zu bewerten. " UN تضاف في نهاية الهدف عبارة ”وتقييم الأثر عن طريق إجراء استعراضات سنوية للبرنامج“.
    Aber Studien zeigen, dass für viele Menschen die negative psychologische Wirkung, die wir durch einen Verlust fühlen, doppelt so stark ist wie die positive, wenn wir dasselbe gewinnen. TED لكن وجدت الدراسات أنه بالنسبة لكثير من الناس، فإن الأثر النفسي السلبي الذي نشعر به عند خسارتنا لشيء يماثل تقريبًا ضعفي الأثر الإيجابي لكسب الشيء نفسه.
    Diesen Schalter umzulegen, startet den Visualisierungsprozeß, während die Drogen ihre Wirkung tun. Open Subtitles بعد بدل هذا المفتاح الكهربائي ستطفئ الأنوار و الحبوب تبدء تأثيرها
    Die Wirkung einer solchen Änderung gegenüber dem Zessionar bestimmt sich nach Artikel 20 Absatz 2. UN وتحدد الفقرة 2 من المادة 20 مفعول ذلك التعديل تجاه المحال إليه.
    Der Sicherheitsrat bekundet seine tiefste Besorgnis über die sehr hohe Zahl nicht zur Wirkung gelangter Kampfmittel, einschließlich Streumunition, in Südlibanon. UN ”ويعرب مجلس الأمن عن القلق العميق لوجود أعداد كبيرة جدا من الذخائر غير المنفجرة في جنوب لبنان، من بينها ذخائر عنقودية.
    Sie haben bisher keine große Wirkung, aber es ist noch sehr früh. Open Subtitles لم يأخذ مفعوله حتّى الآن لا يزال.. لا يزال الوقت مبكر.
    mit Anerkennung feststellend, dass die Gemeinsame Inspektionsgruppe vor kurzem zur Ergänzung ihrer Normen und Richtlinien interne Arbeitsverfahren und -mechanismen eingeführt hat, die die Qualität ihrer Tätigkeit und deren Wirkung verbessern sollen, UN وإذ تلاحظ مع التقدير اعتماد وحدة التفتيش المشتركة مؤخرا إجراءات وآليات العمل الداخلية المكملة لمعاييرها والمبادئ التوجيهية التي تتبعها والتي تستهدف تحسين نوعية وأثر الأنشطة التي تضطلع بها الوحدة،
    - Seine Zellen lösen sich auf. - Welche Wirkung hat das auf Mutanten? Open Subtitles خلاياه تبدا في الدمار في الحال و ما تاثير الاشعاع علي المتحولون؟
    Manchmal, wenn ein Medium einen Geist so unvermittelt trifft... hat das mächtige Wirkung, das ist alles. Open Subtitles ثمّة بضع الاوقات التي يقابل فيها الوسيط، الارواح مباشرةً ويكون لذلك تأثيراً قويّاً هذا كلّ ما بالأمر
    Praktische Maßnahmen im Bereich der humanitären Hilfe, des Umweltschutzes, der Gleichstellung der Geschlechter und der Förderung der Frau werden außerdem die Kohärenz, die Nachhaltigkeit und die Wirkung der Arbeit der Vereinten Nationen stärken. UN كما أن اتخاذ تدابير عملية ذات صلة بتقديم المساعدات الإنسانية وحماية البيئة وتحقيق المساواة بين الجنسين وتقدم النساء سيعزز اتساق البرامج التي تنفذها الأمم المتحدة ودوامها وأثرها.
    Das Kein-Sex-Ding hat bei dir die umgekehrte Wirkung. Open Subtitles الامتناع عن الجنس يؤثر عليك مفعولاً عكسياً.
    Sogar mit rückwirkender Wirkung. Open Subtitles كما أنه اعتذار بأثر رجعي. لذا استمتعي به.
    Darauf will ich hinaus, dass man eine große Wirkung auf Kinder haben kann. TED لذا هذه هي فكرتي, أنه يمكنك التأثير بشكل كبير على هؤلاء الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more