"a better" - Translation from English to Arabic

    • أفضل
        
    • الأفضل
        
    • افضل
        
    • على تحسين
        
    • من تحسين
        
    • تحسين عملية
        
    • أحسن
        
    • يحسن
        
    • بتحسين حياة
        
    • ومن شأن تحسين
        
    • أوفر
        
    • أرفع شأنا
        
    • للأفضل
        
    • أفضَل
        
    • تطوير منظمة
        
    This is by far a better situation than the free and careless relations among young people elsewhere. UN وهذا وضع أفضل بما لا يقاس من العلاقات الحرة والمستهترة بين الشباب في أماكن أخرى.
    However, other delegations felt that the proposed right to access to water would be a better substitute. UN ومع ذلك، رأت وفود أخرى أن الحق المقترح في الوصول إلى المياه سيكون بديلاً أفضل.
    The overall ratings introduced by UNICEF for conducted audits gave a better overall picture of audit results. UN وتوفر التقديرات العامة التي تصدرها اليونيسيف لعمليات مراجعة الحسابات صورة عامة أفضل لنتائج تلك العمليات.
    The overall ratings introduced by UNICEF for conducted audits gave a better overall picture of audit results. UN وتوفر التقديرات العامة التي تصدرها اليونيسيف لعمليات مراجعة الحسابات صورة عامة أفضل لنتائج تلك العمليات.
    Such information, especially when it involves military and senior officials, would facilitate a better understanding of the situation. UN فمثل هذه المعلومات، لا سيما عندما تشمل العسكريين المسؤولين، من شأنها أن تسهِّل الفهم الأفضل للحالة.
    Indeed, we must also get a better handle on weapons of mass destruction and on conventional weapons. UN وفي الواقع، علينا أيضا أن نتحكم بصورة أفضل في أسلحة الدمار الشامل وفي الأسلحة التقليدية.
    Closer interaction between the management and oversight bodies would have resulted in a better presentation of the issues under consideration. UN وكان من شأن التفاعل الوثيق بين أجهزة الإدارة وأجهزة الإشراف أن يُسفر عن عرض أفضل للقضايا قيد النظر.
    He expected to be able to develop a better picture of the likely speed of phase-out in 2009. UN وقال إنه يتوقّع أن يتمكّن من تكوين صورة أفضل لسرعة التخلّص التدريجي المحتملة في عام 2009.
    In fostering a better understanding of decolonization issues and status-related questions, we should not overlook the value of comparative analysis. UN من أجل تحصيل فهم أفضل لقضايا إنهاء الاستعمار والمسائل المتصلة بمراكز الأقاليم، ينبغي ألا نغفل قيمة التحليل المقارن.
    This phenomenon also generates the movement of people to other areas in search of a better livelihood. UN وتؤدي هذه الظاهرة أيضا إلى انتقال السكان إلى مناطق أخرى بحثا عن أسباب معيشة أفضل.
    Together, we can share the hope that a better world is possible. UN معا، يمكننا أن نشارك الأمل بأنه من الممكن وجود عالم أفضل.
    We cannot think of a better example for containing nuclear armament throughout the world than a self-imposed reduction of such devastating weapons. UN ولا يمكننا أن نفكر في نموذج لاحتواء التسلح النووي في جميع أنحاء العالم أفضل من الخفض الاختياري لهذه الأسلحة المدمرة.
    Now was the time to offer a better hope for sustainable and equitable health outcomes for those people. UN وقال إن الوقت قد حان الآن لمنح أملٍ أفضل بتحقيق نتائج صحية مستدامة ومنصفة لهؤلاء الناس.
    It also argues that a better understanding of rural poverty and its many characteristics requires both qualitative as well as quantitative data. UN وتذهب الورقة أيضا إلى أن التوصل إلى فهم أفضل لفقر الأرياف وخصائصه العديدة يستلزم بيانات نوعية وكمية على حد سواء.
    Also considered is a country that achieved a better outcome in its arrangements with foreign investors, Malawi. UN وينظر أيضاً في حالة بلد حقق نتيجة أفضل في ترتيباته المتصلة بالمستثمرين الأجانب، وهو ملاوي.
    Donor institutions may also obtain a better understanding of the level of financial resources needed to ensure implementation of the Convention. UN وقد تتمكن هذه المؤسسات المانحة أيضاً من أن تتوصل إلى فهم أفضل لمستوى الموارد المالية الضرورية لكفالة تنفيذ الاتفاقية.
    Our timely, coordinated and effective action will go a long way in securing a better future for generations to come. UN إن جهودنا، إذا جاءت في أوانها ومتناسقة وفعّالة، ستساعد إلى حد بعيد في إعداد مستقبل أفضل للأجيال المقبلة.
    The people of Afghanistan embrace the challenge of building a better future. UN وشعب أفغانستان على استعداد لمواجهة التحدي المتمثل في بناء مستقبل أفضل.
    Those could be overcome by a better understanding of structural financing techniques. UN ويمكن التغلب على هذه المصاعب بواسطة الفهم الأفضل لتقنيات التمويل الهيكلي.
    You know free will makes me a better soldier. Open Subtitles انت تعلم بأن الحرية ستجعل منى جندية افضل
    In India, to foster a better understanding of the issues, a national survey to assess drug abuse trends neared completion. UN عملا على تحسين فهم مسائل تعاطي المخدرات في الهند، أجري استقصاء وطني لتقييم اتجاهات التعاطي أوشك على الاكتمال.
    In this regard, the current CBM system can benefit from a better quantity and quality of participation. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يستفيد نظام تدابير بناء الثقة من تحسين مقدار المشاركة ونوعيتها.
    Ensuring a better understanding of the multidimensional nature of poverty will help to improve pro-poor policy-making. UN وسيساعد فهم طبيعة الفقر المتعددة الأبعاد فهما أفضل على تحسين عملية وضع السياسات التي تخدم الفقراء.
    However, the changes were not ends in themselves but rather means of ensuring a better response to the new demands. UN غير أنه ذكر أن التغييرات ليست هدفا في حد ذاتها بل هي وسائل لكفالة استجابة أحسن للاحتياجات الجديدة.
    :: To scale up implementation of policies on social inclusion, equity and poverty eradication in order to create a better quality of life and continuously improve the well-being of all citizens. UN :: تعزيز تنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي، والإنصاف، ومكافحة الفقر، بما يحسن نوعية حياة جميع مواطنيها ويزيد من رفاههم.
    Women's Association for a better Aging Society UN الجمعية النسائية المعنية بتحسين حياة المسنين
    The Timorese people were most anxious about the precarious security situation, and a better security environment would contribute greatly to the return and reintegration of internally displaced persons. UN وأبدى الشعب التيموري قلقا كبيرا إزاء الحالة الأمنية الهشة ومن شأن تحسين البيئة الأمنية أن يسهم إلى حد بعيد في عودة المشردين داخليا وإعادة إدماجهم.
    You have a better chance of getting your license. Open Subtitles أنت لديك حظًا أوفر في حصولك على رخصةٌ خاصة بك.
    This certificate is a management instrument to promote family-conscious personnel policy and a better reconciliation of family and work life. UN وشهادة المراجعة هذه تمثل وسيلة إدارية لتشجيع الأخذ بسياسة مواتية للأسرة عند تناول شؤون الموظفين، مع القيام بمواءمة أرفع شأنا بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    I will put my fate in thee... make my life in to a better me. Open Subtitles سوف أضع قدري نصب عيني إجعل حياتي تتقدم للأفضل
    I think I have a better chance of buying time in person. Open Subtitles أعتَقد بأنّه لدي فُرصَة أفضَل بكسب المزيد من الوقَت.
    a better United Nations for the New Millennium (January 2000). UN تطوير منظمة الأمم المتحدة في الألفية الجديدة (كانون الثاني/يناير 2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more