"a form of" - Translation from English to Arabic

    • شكل من أشكال
        
    • شكلاً من أشكال
        
    • شكلا من أشكال
        
    • أحد أشكال
        
    • نوعا من
        
    • نوع من
        
    • نوعاً من
        
    • كشكل من أشكال
        
    • صورة من صور
        
    • لشكل من أشكال
        
    • ضرباً من ضروب
        
    • ضربا من ضروب
        
    • بشكل من أشكال
        
    • ضرب من
        
    • يأخذ شكل
        
    The guidelines for implementing this provision recognize that the depiction of tobacco in films is a form of promotion. UN وتعترف المبادئ التوجيهية لتنفيذ هذا الحكم بأن عرض صور التبغ في الأفلام هو شكل من أشكال الترويج.
    The international community has acknowledged that certain manifestations of violence against women are a form of torture. UN وقد أقر المجتمع الدولي بأن بعض مظاهر العنف ضد المرأة هي شكل من أشكال التعذيب.
    Silence is also a form of impunity, and one way of breaking it is to ensure women's freedom of expression. UN ويعتبر الصمت شكلاً من أشكال الإفلات من العقاب أيضاً. وتتمثل إحدى الوسائل لقطع حبل الصمت في ضمان حرية تعبير المرأة.
    The duties on employers and the recognition of sexual harassment as a form of discrimination are significant in this regard. UN وتعد واجبات أصحاب العمل والاعتراف بالتحرش الجنسي باعتباره شكلاً من أشكال التمييز من الأمور الهامة في هذا الصدد.
    It could be considered as a form of microcredit. UN ويمكن اعتبار ذلك شكلا من أشكال الائتمانات الصغيرة.
    It was a form of collective punishment in violation of article 33 of the Fourth Geneva Convention. UN ويُعد ذلك شكلا من أشكال العقاب الجماعي في انتهاك للمادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    The media is a form of sexual exploitation of women and tends to promote a negative perception of women. UN ووسائط الإعلام هي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي للمرأة وهي تنزع إلى تعزيز النظرة السلبية إلى المرأة.
    Samoa considered that the nomination of one person was a form of democracy that demonstrated stability in village politics. UN وترى ساموا أن ترشيح شخص واحد هو شكل من أشكال الديمقراطية جلب الاستقرار إلى السياسات المتعلقة بالقرى.
    Prostitution has been defined as a form of violence against women in Scotland since 2000, but little has been done to reduce the demand for it. UN ويُعرّف البغاء في اسكتلندا منذ عام 2000 بأنه شكل من أشكال العنف ضد المرأة، ولكن لم يتم عمل الكثير للحد من الطلب عليه.
    This is a form of NGO operational cooperation, which, in the view of ACC members, is likely to increase considerably in the future. UN وهذا شكل من أشكال التعاون التنفيذي مع المنظمات غير الحكومية من المرجح، في رأي أعضاء اللجنة، أن يزداد كثيرا في المستقبل.
    Rape is clearly recognized as a form of violence against women which takes place in the community. UN وقد اعترف صراحة بأن الاغتصاب شكل من أشكال العنف الذي يرتكب ضد المرأة في المجتمع.
    As early as 1992, the Special Rapporteur on torture clearly defined rape as a form of torture. UN ومنذ عام ٢٩٩١، عرّف المقرر الخاص المعني بالتعذيب الاغتصاب بوضوح بأنه شكل من أشكال التعذيب.
    They experience in effect a form of social exclusion which represents a denial of their basic rights. UN وهم في الواقع يعانون شكلاً من أشكال الاستبعاد الاجتماعي الذي يمثل حرماناً من حقوقهم اﻷساسية.
    Individuals cannot survive without the support of their clan and the system does provide a form of stability. UN ولا يكون بإمكان اﻷفراد البقاء لولا دعم عشيرتهم، وهذا النظام يوفر فعلاً شكلاً من أشكال الاستقرار.
    Education was not a form of consumption, but a productive investment. UN فالتعليم ليس شكلاً من أشكال الاستهلاك، بل هو استثمار مربح.
    This type of arrangement can be seen as a form of insurance. UN ويمكن لهذا النوع من الترتيبات أن يعتبر شكلا من أشكال التأمين.
    Viewed from another angle, another issue is whether it may also be considered as a form of sale, and not a question of adoption at all. UN وهناك، من زاوية أخرى، مسألة غير هذه تتمثل في مدى إمكان اعتبار هذا اﻷمر شكلا من أشكال البيع، لا مسألة تبن على الاطلاق.
    Organized crime is like a form of corrosion in societies. UN وتشبه الجريمة المنظمة شكلا من أشكال التآكل في المجتمعات.
    While all these offences may be part of a form of torture, none covers all elements contained in the definition of article 1 and all therefore fall short of providing comprehensive protection of physical and psychological integrity. UN وإذا كانت هذه الجرائم جميعها قد تكون جزءاً من أحد أشكال التعذيب فليس هناك واحدة منها تغطي جميع عناصر التعريف في المادة 1 وعلى ذلك فليس فيها حماية شاملة للسلامة الجسدية أو العقلية.
    In such cases, the carrying out of a death sentence may constitute a form of summary or arbitrary execution. UN ففي مثل هذه الحالات، قد يشكل تنفيذ عقوبة الإعدام نوعا من الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    It's a form of coal tar primarily used to treat railway ties. Open Subtitles إنّه نوع من القطران يُستخدم بالمقام الأوّل لتليين عوارض السكك الحديديّة.
    It concludes that this technique is not effective as a warning and constitutes a form of attack against the civilians inhabiting the building. UN وهي تخلص إلى أن هذا الأسلوب غير فعال كتحذير ويشكل نوعاً من أنواع الهجوم على المدنيين الذين يقطنون المبنى.
    The author alleges that her employer assigned her to the teller position as a form of compensation for the geographical transfer. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أن الجهة صاحبة العمل قد عينتها في وظيفة صرَّافة كشكل من أشكال تعويض عن النقل الجغرافي.
    a form of inter-agency mechanism should be established, which could improve coordination and identify areas for cooperation and joint action. UN ولا بد من إنشاء صورة من صور اﻵليات المشتركة بين الوكالات لتحسين التنسيق وتحديد مجالات التعاون والعمل المشترك.
    61. Both boys and girls are exposed to a form of serfdom and work without pay in inhuman conditions. UN ١٦- وهؤلاء القصر من الجنسين يتعرضون لشكل من أشكال العبودية ويخدمون بلا مقابل في ظروف غير إنسانية.
    In such cases, the carrying out of a death sentence may constitute a form of summary or arbitrary execution. UN وفي هذه الحالات يمكن أن يشكل تنفيذ عقوبة الاعدام ضرباً من ضروب الاعدام باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي.
    He reaffirms that States have to recognize that discrimination on the ground of descent constitutes a form of racial discrimination prohibited by the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وهو يؤكد من جديد أن على الدول أن تعترف بأن التمييز على أساس السلالة يشكل ضربا من ضروب التمييز العنصري التي تحظرها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    A child inculcated with the values of group solidarity was bound by a form of social contract. UN فكان الطفل المشبع بقيم التضامن في الجماعة ملزما بشكل من أشكال العقد الاجتماعي.
    Property restitution can be viewed as a form of property privatization, i.e. the restitution of property to private hands. UN ويمكن النظر إلى استعادة الممتلكات على أنه ضرب من ضروب خصخصة الملكية، كإعادة الممتلكات إلى الأفراد مثلاً.
    Yet another possibility could be a form of consensus sentencing as a useful means of promoting a restorative approach. UN غير أن هناك احتمالا آخر يمكن أن يأخذ شكل حكم توافقي كأداة مفيدة لتعزيز النهج الاصلاحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more