"account the" - Translation from English to Arabic

    • الاعتبار
        
    • الحسبان
        
    • اعتبارها
        
    • اعتباره
        
    • حسبانها
        
    • حسبانه
        
    • اعتبارهم
        
    • اعتبارنا
        
    • اعتبارهما
        
    • بالاعتبار
        
    • الإعتبار
        
    • حسابها
        
    • حسابه
        
    • اعتباري
        
    • تتّسم به
        
    The total amount of indicative contributions also takes into account the annual contribution of EUR 511,292 from the host Government. UN كما يأخذ المبلغ الإجمالي للاشتراكات الإرشادية في الاعتبار مساهمة سنوية قدرها 292 511 يورو من حكومة البلد المضيف.
    The development of the topic should, however, take into account the internal rules of each international organization. UN واستدركت فقالت إن تطوير الموضوع ينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار القواعد الداخلية لكل منظمة دولية.
    The note took into account the discussions at the colloquium. UN وأخذت المذكرة في الاعتبار المناقشات التي أُجريت خلال الندوة.
    :: Need to achieve balance between conservation and sustainable use, taking into account the interests of specially affected States UN :: ضرورة تحقيق التوازن بين الحفظ والاستخدام المستدام، مع أخذ مصالح الدول المتأثرة بشكل خاص في الحسبان
    Taking into account the unique character of Saint Helena in terms of its population, geography and natural resources, UN وإذ تضع في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة فيما يتعلق بسكانها وجغرافيتها ومواردها الطبيعية،
    (a) The status of the SPI should take into account the format of the UNCCD Scientific Conferences; UN ينبغي أن يأخُذ وضع واجهة العلوم والسياسات في اعتباره شكل المُؤتمرات العلمية لاتفاقية مُكافحة التصحُر؛
    These measures must take into account the specific needs of disabled women. UN وينبغي أن تأخذ هذه التدابير في الاعتبار الاحتياجات الخاصة بالنساء المعوقات.
    His delegation would insist on an active discussion of this issue in the future, taking into account the position of Ukraine. UN وقال إن وفد بلده سيتمسك بإجراء مناقشة فعلية في المستقبل لتناول هذه المسألة، مع وضع موقف أوكرانيا في الاعتبار.
    However, reforms will be effective only if they take into account the long-term stability and sustainability of the global economy. UN غير أن الإصلاحات لن تكون فعالة ما لم تأخذ بعين الاعتبار استقرار الاقتصاد العالمي واستدامته في المدى الطويل.
    It should take into account the inputs provided by the Commission on Sustainable Development and other United Nations bodies. UN وينبغي أن تأخذ العملية في الاعتبار المساهمات المقدمة من لجنة التنمية المستدامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة.
    UNFPA took into account the feedback and experiences of the last cycle. UN وقد أخذ الصندوق في الاعتبار المعلومات والخبرات المكتسبة من الدورة السابقة.
    The report outlined the main challenges and included a set of recommendations taking into account the concerns of all relevant stakeholders. UN وبين التقرير أهم التحديات وتضمَّن مجموعة من التوصيات، مع أخذ الشواغل التي تهم جميع أصحاب المصلحة المعنيين في الاعتبار.
    We must also support regional initiatives aimed at promoting cooperative operations that take into account the specific realities of each region. UN ويجب علينا كذلك دعم المبادرات الإقليمية الهادفة إلى تعزيز عمليات التعاون التي تأخذ في الاعتبار الواقع المحدد لكل منطقة.
    The note took into account the conclusions reached at the colloquium on security rights in intellectual property rights. UN وأخذت المذكّرة في الاعتبار الاستنتاجات التي خلصت إليها الندوة المتعلقة بالحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية.
    However, this Convention is based on civil-law principles and does not take into account the criminal dimension. UN غير أن هذه الاتفاقية مبنية على مبادئ القانون المدني ولا تأخذ البعد الجنائي بعين الاعتبار.
    However, this aspiration does not take into account the fact the IJA that is composed of the Gedo, Middle and Lower Jubba regions. UN غير أن هذا الطموح لا يأخذ في الحسبان حقيقة كون الإدارة المؤقتة في جوبا تتألف من مناطق غيدو وجوبا الوسطى والسفلى.
    The report included a set of recommendations that took into account the concerns of all relevant stakeholders. UN وضم التقرير مجموعة من التوصيات التي أخذت في الحسبان شواغل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Hence its enlargement should take into account the fact that the membership of the United Nations itself has grown over the past decades. UN ومن هنا ينبغي أن يأخذ توسيعه في الحسبان حقيقة أن مجموع الأعضاء في الأمم المتحدة نفسها قد تزايد خلال العقود المنصرمة.
    Taking into account the unique character of Saint Helena in terms of its population, geography and natural resources, UN وإذ تضع في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة فيما يتعلق بسكانها وجغرافيتها ومواردها الطبيعية،
    All administering Powers and the United Nations should take into account the special needs of small island Territories. UN وينبغي لجميع السلطات القائمة بالإدارة والأمم المتحدة أن تضع في اعتبارها الاحتياجات الخاصة للأقاليم الجزرية الصغيرة.
    We trust that that exclusive forum will also take into account the concerns of countries with small and medium-sized economies. UN ونحسب أن ذلك المحفل الخاص جدا سيأخذ في اعتباره أيضا شواغل البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة أو المتوسطة الحجم.
    National plans should take into account the experiences and knowledge of local communities. UN وينبغي أن تأخذ الخطط الوطنية في حسبانها خبرات المجتمعات المحلية ومعارفها.
    Taking into account the Forum Priorities for Action on the establishment of risk reduction programmes, including: UN وإذ يضع في حسبانه أولويات عمل المحفل على إنشاء برامج لتخفيض المخاطر من أجل عدة أمور ومنها:
    They would formulate their views at a later stage, after having taken into account the ideas and suggestions expressed in the working group. UN وسوف يعبرون عن آرائهم في مرحلة لاحقة بعد أن يضعوا في اعتبارهم الأفكار والاقتراحات التي أُعرب عنها في الفريق العامل.
    We must also seriously take into account the problem of water. UN كما علينا أن نضع في اعتبارنا بشكل جاد مشكلة المياه.
    Taking into account the latest developments in this crisis, Commit themselves to the following: UN وإذ تضعان في اعتبارهما التطورا ت الأخيرة المتصلة بالأزمة، تتفقان على ما يلي:
    As was also stated, we need too to take into account the capabilities and potential of regional and subregional organizations. UN وكما أشير أيضا يتعين علينا أن نأخذ بالاعتبار قدرات وإمكانيات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    This was supposed to last her a month, but they didn't take into account the square footage of her back. Open Subtitles كان من المفترض أن يكون هذا منذ شهر لكنها لم تأخذ هذا فى الإعتبار لقطات مربعة على خلفيتها
    However, taking into account the cost involved, a more practical way was found to consider cost as at the date of acquisition as a more cost effective method. UN ولكن تبين عند أخذ التكلفة التي سيقتضيها هذا في الحسبان أن من الأجدى عمليا، من حيث التكلفة، حسابها بقيمتها وقت الاقتناء.
    In assessing the activities undertaken, OIOS took into account the emergency character of the operation. UN وقد أخذ مكتب خدمات الرقابة الداخلية في حسابه لدى تقييم الأنشطة المضطلع بها الطابع الطارئ للعملية.
    I have been brief, taking into account the time constraints of the General Assembly. UN لقد توخيت اﻹيجاز، أخذا في اعتباري القيود الزمنية للجمعية العامة.
    - Conversion of individual contractors or individuals on procurement contracts to national staff posts: taking into account the continuing nature of certain functions, in line with section VIII, paragraph 11, of General Assembly resolution 59/296, individual contractors or individuals on procurement contracts are proposed for conversion to national staff posts. UN - تحويل فرادى المتعاقدين أو الأفراد المشمولين بعقود شراء إلى شاغلي وظائف وطنية: يقترح تحويل فرادى المتعاقدين أو الأفراد المشمولين بعقود شراء إلى شاغلي وظائف وطنية نظرا لما تتّسم به بعض المهام من طابع مستمر، وذلك تماشيا مع الفقرة 11 من الجزء الثامن من قرار الجمعية العامة 59/296.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more