"adoptive" - Translation from English to Arabic

    • بالتبني
        
    • التبني
        
    • المتبنيين
        
    • المتبنين
        
    • المتبنية
        
    • المتبني
        
    • بالتبنّي
        
    • المتبنون
        
    • المتبنيان
        
    • للتبني
        
    • تتبناهم
        
    • المتبناة
        
    • بالتبنى
        
    • هاجروا إليه
        
    • الكافلة
        
    Just before he ran off with his adoptive sister. Open Subtitles فقط قبل أن لاذوا بالفرار مع أخته بالتبني.
    For adoptive parents Neil and Laura it's a big moment. Open Subtitles بالنسبة الى الآباء بالتبني لورا ونيل انها لحظة كبيرة.
    The rules enshrined in Law No. 137 of 29 October 2003 shall be applied to adoptive and foster parents. UN وتُطبق القواعد المكرسة في القانون رقم 137 المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 2003 على الآباء بالتبني والآباء بالكفالة.
    According to the grounds for establishment, there are three types of families: the ones stemming from matrimony, the ones not stemming from matrimony and adoptive ones. UN ووفقاً لأسس الأسرة، فإن هناك ثلاثة أنواع منها: الأسرة الناتجة عن الزواج والأٍسرة غير الناتجة عن ذلك وأسرة التبني.
    He argues that the relationship between adoptive parents and children falls within the scope of article 17. UN ويزعم أن العلاقة بين الوالدين المتبنيين والأبناء تندرج ضمن نطاق المادة 17.
    Nevertheless, the Committee remains concerned that the current adoption system lacks screening and monitoring of prospective adoptive parents. UN ولكن ما زال يساور اللجنة قلق لأن نظام التبني الحالي يفتقر إلى آلية لفرز الآباء بالتبني المحتملين ورصدهم.
    These and other findings regarding the characteristics of adopted children and adoptive parents can be found in the report. UN ويمكن الاطلاع في هذا التقرير على هذه النتائج وغيرها فيما يتعلق بخصائص الأطفال المتبنين والآباء بالتبني.
    As far as training is concerned, 6 specialized workshops were held, as well as 14 workshops for adopters and 25 for adoptive parents. UN وفيما يتصل بالتدريب، نظمت 6 حلقات عمل متخصصة، و 14 حلقة عمل للمتبنين و 25 حلقة عمل للآباء بالتبني.
    Minors (aged 14-18) have the right to conclude civil law transactions with the agreement of their parents, adoptive parents or guardians. UN ويحق للقاصر الذي لا يقل عمره عن 14 سنة أداء بعض من مهامّ الحياة المدنية بموافقة والديه، أو والديه بالتبني أو وصيه.
    A minor aged 16 may be declared as having full civil status if he is employed under an employment agreement or contract, or undertakes a business activity with the agreement of his parents, adoptive parents or guardians. UN ويمكن إعلان القاصر البالغ من العمر 16 سنة كامل الأهلية قانوناً إذا كان يعمل بموجب عقد عمل، بما في ذلك العمل التزاماً أو إذا أنشأ مؤسسته الخاصة بموافقة والديه أو والديه بالتبني أو وصيه.
    Adoption shall be permitted if the adoptive family provides the conditions for the normal development, upbringing and education of the child. UN ويسمح بالتبني إذا توفرت الظروف المناسبة للنماء الطبيعي للطفل وتربيته وتعليمه.
    This right also applies to fathers who have sole custody of the infant or whose wives are incapacitated, as well as to adoptive fathers. UN وينطبق هذا الحق أيضا على الآباء الذين لهم وحدهم رعاية الوليد أو المتزوجين من عاجزة، كما ينطبق على الآباء بالتبني.
    adoptive mothers enjoy the same rights and benefits as biological mothers with respect to maternity leave. UN وتتمتع الأمهات بالتبني بنفس الحقوق والمزايا الخاصة بإجازة الوضع التي تتمتع بها الأم الوالدة.
    The changes ensure that the rights of the adoptive parents and adopted children are similar to the rights of other parents and children in Iceland. UN وتضمن التغييرات تماثل حقوق اﻵباء بالتبني وأطفالهم المتبنين وحقوق اﻵباء واﻷبناء اﻵخرين في آيسلندا.
    In certain cases this benefit is also payable to adoptive parents or a child's guardian. UN وتُدفع هذه الاستحقاقات، في حالات معينة، للوالدين بالتبني أو للوصي على الطفل.
    Adopted children have all the individual and property rights as the adoptive parent's own children. UN ويتمتع الطفل المتبنى بجميع الحقوق الفردية وحقوق الملكية التي يتمتع بها أبناء الوالدين المتبنيين.
    Karen was in the process of becoming the kid's adoptive mom. Open Subtitles كارين كانت في خضم ان تصبح الأم المتبنية لذلك الطفل
    In the case of an adopted minor, the adoptive father or mother shall give authorization. UN وفيما يتصل بالابن القاصر المتبنى، يعطي الإذنَ الأب المتبني أو الأم المتبنية.
    Actually his step-great-grandmother. - And she's also his adoptive mother. Open Subtitles في الواقع، زوجة جدّ أمّه كما أنّها والدته بالتبنّي
    One of the most important things that my adoptive parents taught me... is that we shape our own destiny. Open Subtitles إحدى أهم الأشياء التي علمني إياها أبائي المتبنون أننا من يختار قدرنا
    If the adoptive parents were non-citizens, the matter was decided by the courts for minors under age 16. UN وإذا كان الأبوان المتبنيان غير مواطنين، تبت المحاكم في الأمر بالنسبة للأولاد القصر دون سن 16 سنة.
    The Office of the Attorney General had submitted to the Congress a draft law on adoptions, which provided for the establishment of an adoption council in order to review the files of children who were being adopted and keep records of the minors and adoptive parents. UN فقد قدم مكتب النائب العام إلى الكونغرس مشروع قانون بشأن التبني، ينص على إنشاء مجلس للتبني لغرض مراجعة ملفات اﻷطفال الذين يجري تبنيهم والاحتفاظ بسجلات للقُصﱠر واﻵباء القائمين بالتبني.
    Abandoned children were placed with adoptive families under the kafala system to give them foster care and integrate them into society. UN أما عن الأطفال المسيَّبين فقد وُضعوا لدى أسر تتبناهم في ظل نظام الكفالة لتوفير رعاية الحضانة وإدماجهم في المجتمع.
    But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO to protect my city from alien life Open Subtitles "لكن في السر, أعمل مع اختي المتبناة في "دي إي أو لأحمي مدينتي من الفضائيين
    His adoptive parents gave him one-tenth of the love and encouragement that he needed to be a healthy man with healthy attachments to people. Open Subtitles ابويه بالتبنى كانوا يعطوه قدر قليل من الحب و التشجيع الذى يحتاجه لكى يكون بصحه جيده و يتعامل مع المحيطين به بشكل سليم
    If it is clear that the child is receiving inadequate care and attention from the adoptive family where any of the above conditions are lacking UN إذا اتضح أن الطفل لا يلقى الرعاية والعناية الكافية من الأسرة الكافلة إذا فقدت أحد الشروط السابقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more