"an advisory opinion" - Translation from English to Arabic

    • فتوى
        
    • رأي استشاري
        
    • الفتوى
        
    • إصدار الفتاوى
        
    • الإفتاء
        
    • رأياً استشارياً
        
    • للفتوى
        
    • فتواها
        
    • لفتوى
        
    • رأيها الاستشاري
        
    • الفتوىالرأي الاستشاري
        
    • فتاواها
        
    • فتوىً
        
    Five new cases have also been submitted to the Court, including the General Assembly's request for an advisory opinion. UN كما أن خمس قضايا جديدة قد قدمت إلى المحكمة، بما في ذلك طلب إصدار فتوى مقدم من الجمعية العامة.
    The changed global circumstances has also made possible one of the most significant requests for an advisory opinion ever made of the Court. UN إن الظروف العالمية المتغيرة جعلت أيضا من الممكن التقدم بطلب فتوى من أهم طلبات الفتاوى التي قدمت إلى المحكمة في تاريخها.
    Many Member States would benefit from the legal guidance an advisory opinion of the International Court of Justice would confer. UN وسيستفيد العديد من الدول الأعضاء من التوجيه القانوني الذي يمكن أن توفره فتوى صادرة عن محكمة العدل الدولية.
    Request for an advisory opinion of the International Court of Justice on whether the unilateral declaration of independence of Kosovo is in accordance with international law UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    Request for an advisory opinion of the International Court of Justice on whether the unilateral declaration of independence of Kosovo is in accordance with international law UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    The Assembly did not deal with the situation in Kosovo when a proposal to request an advisory opinion was made by Serbia. UN ولم تكن الجمعية العامة تتعامل مع الوضع في كوسوفو عندما قدمت صربيا مقترحا ينص على طلب فتوى.
    As will appear, this exact issue has not arisen in respect of any earlier request for an advisory opinion. UN وكما سيتبين، فإن هذه المسألة على وجه التحديد لم تُثر في ما يتعلق بأي طلب من الطلبات السابقة للحصول على فتوى.
    That is the position currently taken by the Council on the issue, which is the subjectmatter of the General Assembly's request for an advisory opinion from the Court. UN وهذا هو الموقف الذي يتخذه مجلس الأمن حاليا بشأن المسألة التي هي موضوع طلب الجمعية العامة فتوى من المحكمة.
    Currently, 14 contentious cases and one request for an advisory opinion are pending. UN وفي الوقت الراهن، لا تزال 14 قضية خلافية وطلب فتوى واحد قيد نظر المحكمة.
    Over the past year, the Court has taken up four new cases and received one request for an advisory opinion. UN وخلال العام الماضي، نظرت المحكمة في أربع قضايا جديدة وتلقت طلبا واحدا لاستصدار فتوى.
    Its Seabed Disputes Chamber has accepted a request for an advisory opinion on responsibilities and obligations of States sponsoring persons and entities with respect to activities in the International Seabed Area. UN وقد قبلت غرفة منازعات قاع البحار التابعة لها طلبا بإصدار فتوى بشأن مسؤوليات وواجبات الدول المتبنية للأشخاص والكيانات فيما يتصل بالأنشطة المضطلع بها في منطقة قاع البحار الدولية.
    Request for an advisory opinion of the International Court of Justice on whether the unilateral declaration of independence of Kosovo is in accordance with international law UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    Request for an advisory opinion of the International Court of Justice on whether the unilateral declaration of independence of Kosovo is in accordance with international law UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    This agenda item was designed in order to ask for an advisory opinion of the International Court of Justice on this issue. UN لقد وُضع هذا البند من جدول الأعمال بغية طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن هذه المسألة.
    In that regard, we recall that, under Article 96 of the Charter of the United Nations, the Security Council may also request an advisory opinion from the Court. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى أنه يجوز لمجلس الأمن أيضا أن يطلب فتوى من المحكمة بموجب المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة.
    We are convinced that in rendering an advisory opinion on the merits of the question, the Court will uphold its usual standards of impartiality and professionalism. UN ولدينا اقتناع بأن المحكمة في إصدارها فتوى بشأن موضوع القضية سوف تتمسك بمعاييرها المعتادة من الحيدة والمهنية.
    That would obviate the need for an advisory opinion from the International Court of Justice on the legal consequences of the use of force by States without prior authorization by the Security Council. UN وذلك من شأنه أن يغني عن الحاجة للحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على استخدام القوة من جانب الدول دون إذن مسبق من مجلس الأمن.
    In that connection, the President pointed out that it was the first request for an advisory opinion received by the Tribunal. UN وأشار رئيس المحكمة في هذا الصدد، إلى أن هذه هي المرة الأولى التي تتلقى فيها المحكمة طلب فتوى.
    In addition to previous cases under examination, the Court is considering four new contentious cases and another request for an advisory opinion. UN فبالإضافة إلى القضايا قيد المداولة، عُرضت على المحكمة أربعة نزاعات قضائية جديدة ودعوى أخرى لإصدار رأي استشاري.
    an advisory opinion would have no binding effect on the parties to this dispute or on the General Assembly. UN فليس من شأن الفتوى أن يكون لها تأثير ملزم على طرفي هذا النزاع أو على الجمعية العامة.
    " There has been some discussion as to whether questions for an advisory opinion, if they relate to matters which form the subject of a pending dispute between nations, should be put to the Court without the consent of the parties. UN ' ' جرى قدر من النقاش حول ما إذا كان ينبغي عرض طلبات إصدار الفتاوى على المحكمة دون موافقة الأطراف، إذا ما كانت تتصل بمسائل تشكل موضوعا لنزاع قائم بين الأمم.
    The power of the Court to give an advisory opinion is based upon Article 65, paragraph 1, of its Statute, which provides that: UN وتستند سلطة المحكمة في الإفتاء إلى الفقرة 1 من المادة 65 من نظامها الأساسي، التي تنص على ما يلي:
    Chief Ministers of Gibraltar had challenged Spain, to no avail, to seek an advisory opinion on the matter before the International Court of Justice or the International Tribunal for the Law of the Sea. UN وقد حثّ رؤساء الوزراء في جبل طارق إسبانيا، دون جدوى، على أن تطلب رأياً استشارياً بشأن المسألة أمام محكمة العدل الدولية أو المحكمة الدولية لقانون البحار.
    One contentious case and one request for an advisory opinion were brought before the Court. UN وعرضت على المحكمة قضية منازعات واحدة وطلب واحد للفتوى.
    On the other hand, if the General Assembly decides to request the Court to render an advisory opinion on the question set out in the draft resolution, it is important that the Court give its opinion without unnecessary delay. UN ومن ناحية أخرى، إذا قررت الجمعية العامة أن تطلب من المحكمة أن تصدر فتوى بشأن المسألة المذكورة في مشروع القرار، فمن المهم أن تصدر المحكمة فتواها دون أي تأخير غير ضروري.
    The present request for an advisory opinion could create uncertainties and undermine the stability and economic development of the region. UN والطلب الحالي لفتوى يمكن أن يؤدي إلى إثارة الشكوك وتقويض استقرار المنطقة وتنميتها الاقتصادية.
    One delegate said that in his country, the government was legally bound to submit draft legislation to the competition authority for an advisory opinion on the competition law assessment, but this obligation was not always met. UN وقال أحد أعضاء الوفود إن الحكومة في بلده ملزمة قانوناً بعرض مشاريع القوانين على سلطة المنافسة لأخذ رأيها الاستشاري في تقييم قانون المنافسة، إلا أن هذا الالتزام لا يُحترم دائماً.
    4. In accordance with article 133, paragraph 1, of the Rules of the Tribunal, the Registrar, by note verbale dated 17 May 2010, notified all States Parties to the Convention of the request for an advisory opinion. UN 4 - ووفقا للفقرة 1 من المادة 133 من لائحة المحكمة، أبلغ رئيسُ قلم المحكمة بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 17 أيار/مايو 2010 جميعَ الدول الأطراف في الاتفاقية بطلب استصدار الفتوىالرأي الاستشاري.
    In accordance with relevant provisions of the Charter, the Security Council should more frequently request the International Court of Justice to give an advisory opinion on any legal question. UN ينبغي لمجلس اﻷمن أن يلجأ بشكل أكثر تواترا إلى محكمة العدل الدولية لتقديم فتاواها بشأن أي مسألة قانونية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق.
    VI. Recommendations 68. If current diplomacy fails to produce a solution to the underlying conflict, the Special Rapporteur recommends that the General Assembly request an advisory opinion from the International Court of Justice as to the legal consequences of the prolonged occupation of Palestine. UN 68 - في حالة عجز الجهود الدبلوماسية الحالية عن التوصل إلى حل للنزاع الأساسي، يوصي المقرر الخاص بأن تلتمس الجمعية العامة فتوىً من محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالنتائج القانونية المترتبة على الاحتلال الذي طال أمده في فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more