"and awareness of" - Translation from English to Arabic

    • والوعي
        
    • والتوعية
        
    • وإذكاء الوعي
        
    • وزيادة الوعي
        
    • وإشاعة الوعي
        
    • ووعي
        
    • ووعيهم
        
    • وإدراك
        
    • ووعيها
        
    • ووعياً
        
    • ونشر الوعي
        
    • وتوعية
        
    • وتوعيتهم
        
    • وللتوعية
        
    • ووعيا
        
    This has assisted many Member States in raising their understanding and awareness of the recruitment process and campaigns. UN وقد ساعد ذلك الكثير من الدول الأعضاء في زيادة فهمها للعمليات والحملات المتعلقة بالتعيين والوعي بها.
    The effective protection of human rights depends on knowledge and awareness of these rights throughout all sectors of society. UN تعتمد الحماية الفعالة لحقوق الإنسان على معرفة هذه الحقوق والوعي بها في جميع قطاعات المجتمع.
    A few months earlier, a project had been initiated to improve understanding and awareness of gender equality among Roma women. UN وقبل عدة أشهر، بدء مشروع يرمي إلى تحسين فهم المساواة بين الجنسين بين النساء جالية روما والتوعية بها.
    Knowledge and awareness of HIV prevention need to improve. UN وثمة حاجة لتحسين المعرفة والتوعية بشأن وسائل الوقاية من الفيروس.
    Lives have been saved, lethal practices have been abandoned, greater caution has been shown, and awareness of the issues has grown at all levels. UN فقد تسنى إنقاذ الأرواح ونبذ الممارسات المميتة وتوخي المزيد من الحذر وإذكاء الوعي بالقضايا على جميع المستويات.
    My country is also committed to fostering better understanding and awareness of the negative impact of armed violence on development. UN ويلتزم بلدي أيضا بتعزيز فهم الأثر السلبي للعنف المسلح على التنمية، وزيادة الوعي به، على نحو أفضل.
    The Commission is also empowered to issue independent reports relating to human rights and promote the understanding and awareness of human rights. UN وتخول للمفوضية أيضا سلطة إصدار تقارير مستقلة بشأن حقوق الإنسان وتعزيز تفهم حقوق الإنسان والوعي بها.
    The Commission is also empowered to issue independent reports relating to human rights and to promote the understanding and awareness of human rights. UN وتخول للمفوضية أيضا سلطة إصدار تقارير مستقلة بشأن حقوق الإنسان وتعزيز تفهم حقوق الإنسان والوعي بها.
    31. Enhancing knowledge and awareness of human rights is crucial to making human rights an integral part of all aspects of society. UN 31- إن تعزيز المعرفة والوعي بحقوق الإنسان أمر حيوي لكي تصبح حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من كل جوانب المجتمع.
    Develop and promote better knowledge and awareness of subregional problems confronting West Africa. UN تطوير وتعزيز تحسين المعرفة والوعي بالمشاكل دون الإقليمية التي تواجهها غرب أفريقيا.
    They show high literacy and deep understanding and awareness of present situation in our own country and in the rest of the world. UN وهي تُظهر ارتفاع مستوى التعلّم كما تعكس الفهم والوعي العميقين للوضع الراهن في بلدنا وفي باقي العالم.
    This would have the obvious advantage of strengthening national ownership and awareness of the programme at the national level. UN ولهذا الأسلوب ميزته الواضحة في تعزيز تبني البرنامج والوعي به على المستوى الوطني.
    Training in and awareness of women's rights were another important aspect of Government policy. UN ويشكل التدريب والتوعية بحقوق المرأة جانبين هامين آخرين في سياسة الحكومة.
    The Force will also expand local-level liaison and civilian interaction in the area of separation to increase understanding and awareness of its mandate. UN كما ستوسع القوة نطاق الاتصال على المستوى المحلي والتفاعل مع المدنيين في المنطقة الفاصلة من أجل تعزيز فهم ولايتها والتوعية بها.
    Curricula could include training in ethics and awareness of anti-corruption legislation. UN ويمكن أن تشمل المناهج التدريب في مجال الأخلاقيات والتوعية بقوانين مكافحة الفساد.
    Projects work across the spectrum providing education and awareness of family violence through to services for victims and perpetrators. UN وتعمل المشاريع على توفير التثقيف والتوعية بشأن العنف العائلي عن طريق خدمات تقدم للضحايا وللمرتكبين.
    Increased attendance at the tenth meeting of the Conference of the Parties and awareness of the Convention among non-governmental organizations. UN زيادة حضور الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف وإذكاء الوعي بالاتفاقية في أوساط المنظمات غير الحكومية.
    Strengthening the Office will enable it to promote greater understanding and awareness of the nexus between development, and peace and security in Africa and enhance international support to the continent, concurrently addressing these challenges. UN وسيُثمر تعزيز المكتب عن تمكينه من تعميق الفهم وزيادة الوعي بشأن العلاقة التي تربط التنمية بالسلام والأمن في أفريقيا وتعزيز الدعم الدولي المقدم للقارة بالتزامن مع التصدي لهذه التحديات.
    Such a document should be widely distributed in order to generate debate and awareness of the Convention and its implementation and monitoring within the Government and the general public, including NGOs. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية إثارة الحوار وإشاعة الوعي بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة وفي صفوف الجمهور عموما، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Nevertheless, the Committee is deeply concerned that there is insufficient information about and awareness of the abuse and illtreatment of children within the family. UN بيد أن اللجنة تشعر بقلق بالغ لعدم توفر معلومات ووعي كافيين عن الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم داخل الأسرة.
    :: Conduct surveys to test staff knowledge and awareness of the organizational resilience management system UN :: إجراء دراسات استقصائية لاختبار معرفة الموظفين ووعيهم بنظام إدارة المرونة في المنظمة
    training courses to promote cultural sensitivity and awareness of prejudice, as well as knowledge of legal aspects of discrimination; UN :: تنظيم دورات تدريبية لتعزيز الإحساس الثقافي وإدراك التحامل ومعرفة الجوانب القانونية للتمييز؛
    Households' knowledge and awareness of nutrition and well-being, including crops diversification and home gardening, increased UN ازدادت معارف الأسر المعيشية ووعيها بأمور التغذية والرفاه، بما في ذلك تنويع المحاصيل والزراعة في المنازل
    Courts have also shown enhanced understanding and awareness of the gravity of this offence and of the need for more severe sanctions. UN وأظهرت المحاكم أيضاً فهماً ووعياً أفضل بجسامة هذه الجريمة. وبالحاجة إلى مزيد من الأحكام القاسية.
    Such a document should be widely distributed in order to generate debate and awareness of the Convention and its implementation and monitoring within the Government and the general public, including NGOs. UN وينبغي أن توزع هذه الوثيقة على نطاق واسع من أجل حفز النقاش ونشر الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على مستوى الحكومة والجمهور العام، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Efforts towards training and awareness of project officers on this important topic will continue. UN وستتواصل الجهود الرامية إلى تدريب وتوعية موظفي المشاريع بشأن هذا الموضوع المهم.
    100 per cent of new entrants to the Mission trained in United Nations standards of conduct and awareness of sexual exploitation and abuse UN تدريب 100 في المائة من المنضمين الجدد إلى البعثة على معايير السلوك الخاصة بالأمم المتحدة وتوعيتهم بالمسائل المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين
    Such a document should be widely distributed in order to generate debate and awareness of the Convention and its implementation and monitoring within the Government, the Parliament and the general public, including concerned non-governmental organizations. UN وينبغي توزيع تلك الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش حول الاتفاقية وتنفيذها ورصدها وللتوعية بتلك الأمور في المؤسسات الحكومية والبرلمان ولدى الجمهور عامة، بما يشمل المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Such a wide distribution should generate debate and awareness of the Convention, its implementation and monitoring within the Government, the Parliament and civil society. UN فمن شأن مثل هذا التوزيع الواسع أن يولد نقاشا ووعيا بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more