"and ensure the" - Translation from English to Arabic

    • وضمان
        
    • وكفالة
        
    • وتكفل
        
    • وتأمين
        
    • ويكفل
        
    • وتضمن
        
    • وأن تكفل
        
    • وأن تضمن
        
    • ولضمان
        
    • ويضمن
        
    • ولكفالة
        
    • وأن يكفل
        
    • وكفالتها
        
    • والحرص على
        
    • ونكفل
        
    This will move the programme forward and ensure the coordinated and effective implementation of the action plan. UN وسوف تؤدي هذه العملية إلى الانتقال بالبرنامج إلى الأمام وضمان تنسيق وفعالية تنفيذ خطة العمل.
    Rather, there was a need to provide proper training and ensure the availability of appropriate equipment. UN وبدلاً من ذلك، فإنه يلزم توفير التدريب الصحيح وضمان توافر المعدات الملائمة.
    It is necessary to conduct a large-scale modernization of the water, heat, electricity and gas supplies and ensure the creation of an optimal model of housing. UN ومن الضروري إجراء تحديث على نطاق واسع لإمدادات المياه والكهرباء والتدفئة والغاز، وضمان خلق نموذج أمثل للإسكان.
    Provide adequate protection and ensure the enforcement of labour laws for the benefit of all women workers in all areas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير حماية كافية وكفالة إنفاذ قوانين العمل لصالح المرأة العاملة في جميع المناطق.
    Addressing these gaps is critical to meet the mandate to protect civilians and ensure the safety and security of peacekeeping personnel. UN ومن الأهمية بمكان معالجة هذه الثغرات من أجل الوفاء بمهمة حماية المدنيين وكفالة سلامة وأمن أفراد بعثات حفظ السلام.
    They should promote and ensure the representation of such religious diversity within their own secretariat and staff. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تعزز وتكفل تمثيل هذا التنوع الديني داخل أماناتها وفي صفوف موظفيها.
    Its Organizational Committee and its country-specific configurations should streamline their meetings, increase their focus and ensure the quality of their meetings. UN وينبغي للجنتها التنظيمية وتشكيلاتها القطرية المخصصة تبسيط اجتماعاتها وزيادة تركيزها وضمان جودة اجتماعاتها.
    A reference group was created at the same time to provide informed feedback and ensure the evaluation's relevance and accuracy. UN كما أُنشئ فريق مرجعي في نفس الوقت لتوفير تغذية مرتدة واعية وضمان ملاءمة ودقة التقييم.
    We need to take resolute steps towards a new and effective system to mitigate the effects of climate change and ensure the necessary adaptation. UN ونحن بحاجة إلى اتخاذ خطوات حاسمة نحو نظام جديد وفعال للتخفيف من آثار تغير المناخ وضمان التكيف اللازم معها.
    Thirdly, both parties must eschew violence and ensure the protection of civilians and respect for international humanitarian and human rights law. UN ثالثا، يتعين على الطرفين التخلي عن العنف وضمان حماية المدنيين واحترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    The best guarantee of peace and security would be to eradicate poverty and social marginalization and ensure the right to development. UN وأضاف قائلا إن أفضل ضمان للسلام والأمن يتمثل في القضاء على الفقر والتهميش الاجتماعي، وضمان الحق في التنمية.
    Furthermore, it should combat discrimination against women, in particular in the workforce, and ensure the abolition of pregnancy tests as a requirement for access to employment. UN كما ينبغي أن تكافح التمييز ضد المرأة، ولا سيما في القوى العاملة، وضمان إلغاء اختبارات الحمل كشرط مسبق للحصول على عمل.
    ARTICLE 2: Legislative and regulatory measures to eliminate discrimination and ensure the full development and advancement of women UN التدابيــر التشريعية وذات الطابع اﻹعلامي للقضـاء على التمييز ضد المرأة وكفالة التنمية الكاملة للمرأة والنهوض بها
    A political push is necessary to overcome special interests and ensure the conclusion of the current negotiations. UN ومن الضروري إعطاء دفعة سياسية من أجل التغلب على المصالح الخاصة وكفالة إنجاز المفاوضات الحالية.
    Accordingly, the establishment of a supply section will also enhance accountability for the asset management functions in the mission and ensure the appropriate segregation of duties. UN وبناء على ذلك، سيعمل إنشاء قسم للإمدادات على تعزيز المساءلة عن مهام إدارة الأصول في البعثة وكفالة الفصل بين المهام على النحو الصحيح.
    The Umoja strategy is to identify and ensure the adoption of key reform elements before configuring the technological components. UN وتتمثل استراتيجية أوموجا في تحديد وكفالة اعتماد العناصر الرئيسية للإصلاح قبل تكوين المكونات التكنولوجية.
    The post-2015 agenda should indeed, address the suffering of women and ensure the participation of women in the political and economic sphere. UN واستطرد قائلا إن خطة ما بعد 2015 ينبغي، في الواقع، أن تتصدى لمعاناة المرأة وتكفل مشاركتها في المجال السياسي والاقتصادي.
    XIII. Measures to improve the situation and ensure the UN الثالث تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين
    This system should enhance work efficiency and ensure the sustainability of the Unit's knowledge, including: UN وهذا النظام ينبغي أن يعزز كفاءة العمل ويكفل استدامة المعارف الموجودة لدى الوحدة، بما يشمل:
    We expect the Peacebuilding Commission to streamline meetings, enhance efficiency, avoid formalities and ensure the quality of meetings. UN وننتظر من لجنة بناء السلام أن تنظم اجتماعاتها وتعزز كفاءتها وتتجنب الإجراءات الرسمية وتضمن جودة اجتماعاتها.
    Moreover, all States parties to the Treaty undertake to cooperate and ensure the implementation of the inalienable rights of the States parties for peaceful use of nuclear energy in a non-selective and non-discriminatory manner. UN وعلاوة على ذلك، تتعهد جميع الدول الأطراف في المعاهدة بأن تتعاون وأن تكفل إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف من أجل الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية.
    Universal high-level indicators should cover qualitative and quantitative issues and ensure the development and adoption of baselines of each country. UN وينبغي أن تغطي مؤشرات شاملة رفيعة المستوى القضايا النوعية والكمية وأن تضمن وضع واعتماد خطوط أساس لكل بلد.
    They also needed resources to cover adjustment costs and ensure the smooth transition to a stable and competitive economy. UN كما أنها تحتاج إلى موارد لتغطية تكاليف التكيُّف ولضمان الانتقال السلس إلى اقتصاد مستقر وقادر على المنافسة.
    The Philippines is convinced that that would strengthen our commitments and ensure the realization of the goals and objectives of the Hyogo Framework for Action. UN والفلبين على اقتناع بأن ذلك يمكن أن يقوي التزاماتنا ويضمن تحقيق أهداف وغايات إطار عمل هيوغو.
    I call on all parties to put an immediate end to hostilities and re-engage in dialogue towards the launch of the disarmament, demobilization and reintegration process, and ensure the effective implementation of the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement. UN وإنني أدعو جميع الأطراف إلى وضع حد فوري للأعمال العدائية واستئناف الحوار لبدء عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولكفالة تنفيذ اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل لعام 2008 تنفيذاً فعّالاً.
    The instrument should be comprehensive in scope, build on existing instruments such as the Kyoto Protocol and ensure the provision of financing and technology to guarantee a more secure future for the countries most vulnerable to climate change. UN وينبغي أن يكون الصك شاملا من حيث نطاقه، وأن يستند إلى الصكوك القائمة حاليا مثل بروتوكول كيوتو، وأن يكفل توفير ما يلزم من تمويل وتكنولوجيا لضمان مستقبل أكثر أمنا للبلدان الأكثر تعرضا لتغير المناخ.
    124. The Russian Federation welcomed measures adopted by India to defend and ensure the rights of vulnerable groups. UN 124- ورحب الاتحاد الروسي بالتدابير التي اعتمدتها الهند من أجل الدفاع عن حقوق الفئات الضعيفة وكفالتها.
    Continue to provide a forum for the international discussion of ICT-related policy issues relevant to economic development, facilitate the exchange of experiences in the field of the economic applications of ICT and ensure the inclusion of the development dimension in international discussions on such matters. UN :: أن يواصل توفير محفل للمناقشة الدولية لقضايا السياسة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية، وتيسير تبادل التجارب في مجال التطبيقات الاقتصادية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحرص على إدراج البُعد الإنمائي في المناقشات الدولية التي تدور حول هذه المسائل.
    Let us therefore rise to the challenge and ensure the fulfilment of those objectives. UN فلنرتفع إذن إلى مستوى التحدي ونكفل الوفاء بتلك الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more