"and legal" - Translation from English to Arabic

    • والقانونية
        
    • والقانوني
        
    • وقانونية
        
    • القانونية
        
    • وقانوني
        
    • والاعتباريين
        
    • والقانونيين
        
    • القانوني
        
    • قانونية
        
    • وقانونيا
        
    • والقانون
        
    • القانونيين
        
    • وقانونياً
        
    • والقوانين
        
    • والقضائية
        
    The Library also subscribes to various databases which provide important and timely access to certain types of scientific and legal information. UN وتشترك المكتبة أيضا في قواعد بيانات شتى توفر وسيلة هامة وسريعة للإطلاع على أنواع معينة من المعلومات العلمية والقانونية.
    The resulting policy and legal implications are also being studied. UN كما تجري دراسة الآثار السياساتية والقانونية المترتبة على ذلك.
    The Library also subscribes to various databases which provide important and timely access to certain types of scientific and legal information. UN وتشترك المكتبة أيضا في قواعد بيانات شتى توفر وسيلة هامة وسريعة للاطلاع على أنواع معينة من المعلومات العلمية والقانونية.
    :: Ensure free access to safe and legal abortion services UN :: ضمان الحصول مجانا على خدمات الإجهاض الآمن والقانوني.
    She referred to a study by Stanford University, which showed that medical, financial and legal information could be obtained from metadata. UN وأشارت إلى دراسة أجرتها جامعة ستانفورد بيّنت أن من الممكن الحصول على معلومات طبية ومالية وقانونية من البيانات الوصفية.
    The Moral and legal Sub-Committee has produced a draft family code. UN لقد وضعت اللجنة الفرعية للنواحي اﻷخلاقية والقانونية مشروع قانون لﻷسرة.
    The two technical and legal studies have been cancelled. UN ألغيت هاتان الدراستان من بين الدراسات التقنية والقانونية.
    The two technical and legal studies have been cancelled. UN ألغيت هاتان الدراستان من بين الدراسات التقنية والقانونية.
    ∙ Economic, social and legal frameworks often run counter to sustainability. UN ● كثيرا ما تتعارض اﻷطر الاقتصادية والاجتماعية والقانونية مع الاستدامة.
    Crucial questions do, however, arise over and above the technical and legal challenges posed by this initiative. UN ومع ذلك، هناك مسائل حاسمة مثارة علاوة على التحديات التقنية والقانونية التي تشكلها هذه المبادرة.
    Moral and legal sanctions against terrorists are not enough. UN إن الجزاءات اﻷدبية والقانونية ضد اﻹرهابيين ليست كافية.
    Existing political and legal undertakings on marking, record-keeping and cooperation in tracing UN التعهدات السياسية والقانونية الحالية بشأن الوسم وحفظ السجلات والتعاون في التعقب
    The Library has subscribed to various databases which provide important and timely access to certain types of scientific and legal information. UN وقد اشتركت المكتبة في قواعد بيانات شتى توفر وسيلة هامة وسريعة للحصول على أنواع معينة من المعلومات العلمية والقانونية.
    I believe we can all agree that it is the social and legal duty of citizens to contribute to the common good. UN وأؤمن بأن في وسعنا جميعا أن نتفق على أن من الواجب الاجتماعي والقانوني للمواطنين أن يسهموا في تحقيق المصلحة العامة.
    Scientific, technical, educational, financial and legal cooperation with developing States UN التعاون العلمي والتقني والتعليمي والمالي والقانوني مع الدول النامية
    The deficient institutional and legal framework also entails a lack of complaint procedures to obtain an effective remedy. UN ويستتبع قصور الإطار المؤسسي والقانوني أيضاً عدم توافر إجراء للشكوى من أجل الحصول على انتصاف فعال.
    The Oslo process not only represents an important political and legal step forward, but is also a warning signal. UN إن عملية أوسلو لا تمثل خطوة سياسية وقانونية هامة إلى الأمام فحسب، بل هي أيضا إشارة تحذير.
    Efforts are also being made to amend the Labour Law to provide expanded legislative and legal protection to household servants. UN مع ملاحظة أن هناك جهود تبذل لتعديل قانون العمل لكي يوفر حماية تشريعية وقانونية موسعة لفئة خدم المنازل.
    Mostly, they are extradition treaties, although Kuwait and Tunisia mentioned also agreements on legal assistance and legal relations. UN وهي في معظمها معاهدات تسليم، غير أن تونس والكويت أوردتا أيضا اتفاقات للمساعدة القانونية والعلاقات القانونية.
    Scientific and legal Adviser, Arab Institute for Human Rights UN مستشار علمي وقانوني في المعهد العربي لحقوق الإنسان.
    This process requires civil liability of both natural and legal persons. UN وتتطلب هذه المصادرة اتخاذ إجراءات مدنية لمساءلة الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    Private natural and legal persons many also adopt such measures, under the conditions set out in the law. UN ويمكن أيضاً للأشخاص الطبيعيين والقانونيين الخاصِّين اتخاذ تدابير من هذا القبيل بالشروط المنصوص عليها في القانون.
    • Member and legal adviser of the Syrian delegation to the Middle East Peace Talks since 1991. UN :: عضو الوفد السوري في محادثات السلام في الشرق الأوسط والمستشار القانوني للوفد منذ 1991
    :: National urban development strategy, plans and legal framework prepared and capacities strengthened for implementation by 2017 UN :: إعداد استراتيجية وطنية وخطط وأطر قانونية للتنمية الحضرية، وتعزيز القدرات لتنفيذها بحلول عام 2017
    Women's social and legal status needed to be commensurate with their new role in society. UN وأضافت قائلة إن وضع المرأة اجتماعيا وقانونيا يجب أن يكون متناسبا ودورها الجديد في المجتمع.
    The first step involves a hearing at which a judge examines whether a factual and legal basis for extradition exists. UN تتضمن الخطوة اﻷولى جلسة استماع يدرس فيها القاضي ما إذا كان هناك سند من الوقائع والقانون لتسليم المتهم.
    Both provisions also apply to curators and legal defenders. UN وينطبق كلا الحكمين أيضا على القيمين والمحامين القانونيين.
    Foremost, they provide a practical and legal alternative approach to innovation. UN فهي أولاً تتيح نهجاً عملياً وقانونياً بديلاً تجاه الابتكار.
    A tripartite consultation mechanism has been established, which makes suggestions in policy and legal reforms in the field of labor and employment. UN وأنشئت آلية مشاورة ثلاثية تتولى تقديم مقترحات بشأن إصلاحات السياسات والقوانين في مجال العمل والعمالة.
    In administrative and legal procedures, those who did not speak French were provided with the services of a translator. UN وفي اﻹجراءات اﻹدارية والقضائية يزود اﻷشخاص الذين لا يحسنون اللغة الفرنسية بخدمات ترجمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more