"and promote the" - Translation from English to Arabic

    • وتشجيع
        
    • وتعزيزها
        
    • والتشجيع على
        
    • وتعزز
        
    • والترويج
        
    • والنهوض بها
        
    • والعمل على
        
    • وترويج
        
    • وأن تعزز
        
    • وتعزيزه
        
    • وتشجع على
        
    • وتعزيز عملية
        
    • وأن يشجع على
        
    • ويشجع على
        
    • ويعمل على
        
    She also encouraged UNICEF to support and promote the activities of local governments and NGOs concerning child protection. UN وحثت أيضا اليونيسيف على مساندة وتشجيع أنشطة الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في ميدان حماية الطفل.
    Once the Department of Statistics fully reorganizes and reinforces its capacity, the ability to actively coordinate and promote the meetings will be reinforced. UN وحالما تنجح إدارة إحصاء المنظمة في إعادة تنظيم قدراتها وتعزيزها على نحو تام، ستتعزز القدرة على تنسيق وتشجيع هذه الاجتماعات بنشاط.
    The award helped to establish and promote the culture of volunteerism. UN وقد ساعدت هذه الجائزة على ترسيخ ثقافة العمل التطوعي وتعزيزها.
    Subsequently, an employment policy act was adopted in 2005 to fight discrimination and promote the hiring and occupational training of women. UN وفي هذا الإطار، اعتمد قانون بمثابة سياسة عمل في عام 2005 لمكافحة التمييز والتشجيع على توظيف المرأة وتدريبها المهني.
    In addition, several international events that involve young people and promote the visions of youth in peacebuilding have been organized. UN إضافة إلى ذلك، جرى تنظيم عدة مناسبات دولية يشارك فيها الشباب وتعزز رؤى الشباب في مجال بناء السلام.
    It has put in place the best practice management capacities and tools to facilitate and promote the operational accountability of the Executive Director. UN وأنشأ أفضل قدرات وأدوات إدارة الممارسة لتيسير وتشجيع المساءلة التنفيذية للمدير التنفيذي.
    Promote its actions, studies and research and promote the introduction of an international system of recognition of the validity of driving licenses; UN :: تعزيز إجراءاتها ودراساتها وأبحاثها، وتشجيع إدخال نظام دولي لإقرار صلاحية رخص القيادة؛
    KAACR's Mission: To advocate for and promote the realization of children's rights, both girls and boys in Kenya. UN رسالة التحالف: الدعوة إلى تحقيق حقوق الأطفال سواء من الأولاد والبنات في كينيا، وتشجيع التمتع بهذه الحقوق.
    Acknowledge and promote the responsibility and involvement of both men and women in prevention efforts. UN :: الاعتراف بمسؤولية ومشاركة الرجال والنساء على حد سواء في جهود الوقاية وتشجيع ذلك.
    This is to support and promote the establishment of small and micro-enterprises especially for the benefit of economically or socially disadvantaged groups including women and youths. UN ويعني هذا دعم وتشجيع إنشاء مؤسسات صغيرة وصغرى خاصة لصالح الفئات المهمشة اقتصاديا أو اجتماعيا بما في ذلك المرأة والشباب.
    It had also adopted a number of laws and policies to protect and promote the economic, social and cultural rights of persons with disabilities. UN واعتمدت أيضا عدة قوانين وسياسات للدفاع عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيزها.
    Improve, preserve and promote the comprehensive health care of women, girls and children. UN تحسين الرعاية الصحية الشاملة للنساء والفتيات والأطفال والحفاظ عليها وتعزيزها
    The purpose of the training was to improve the skills of women leaders and promote the creation of regional networks to support the leadership of negotiators. UN وكان الغرض من التدريب هو تحسين مهارات القائدات والتشجيع على إقامة شبكات إقليمية لدعم قيادة المتفاوضات.
    The Federation aims to promote the study of comparative law, and enhance and promote the welfare of women and children everywhere. UN يهدف الاتحاد إلى التشجيع على دراسة القانون المقارن، وتعزيز رفاه المرأة والطفل والتشجيع على تحقيقه في كل مكان.
    It was the responsibility of States to protect and promote the human rights and fundamental freedoms of their citizens. UN ومسؤولية الدول أن تحمي وتعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها.
    The aim of the panel discussion was to raise the visibility and promote the ratification of the Convention. UN وقد كان الهدف من حلقة النقاش تسليط الضوء على الاتفاقية والترويج للتصديق عليها.
    We in Nepal have an abiding commitment to protect and promote the human rights and fundamental freedoms of all people. UN ونحن في نيبال لدينا التزام ثابت بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها والشيء نفسه ينطبق على الحريات الأساسية لجميع الناس.
    Employers' organisations of industries and their associations conduct negotiations, enter into an agreement with trade unions of industries, and promote the prevention of conflicts caused by strikes and other conflicts at the industry level. UN أما منظمات أصحاب العمل في صناعة ما والرابطات التي تضمها فهي تتولى التفاوض والاتفاق مع نقابات تلك الصناعة والعمل على منع وقوع منازعات بسب الإضرابات وغيرها من المنازعات على مستوى الصناعة.
    The Anguilla Tourist Board and the Anguilla Hotel and Tourism Association market and promote the Territory's tourism product. UN ويتولى مجلس السياحة في أنغيلا ورابطة الفنادق والسياحة في أنغيلا تسويق وترويج المنتج السياحي للبلد.
    The outcome of the Conference should allow a rebalancing of the Doha negotiations in favour of developing countries and promote the development dimension. UN وقال إنه ينبغي أن تسمح نتائج المؤتمر بإعادة توازن مفاوضات الدوحة لصالح البلدان النامية، وأن تعزز البعد الإنمائي.
    New legislation and the Offshore Finance Centre Unit have been designed to regulate and promote the growth of offshore finance and encourage banking, insurance and trust companies. UN وقد صممت التشريعات الجديدة ووحدة مركز الشؤون المالية الخارجية بهدف تنظيم نمو الشؤون المالية الخارجية وتعزيزه وتشجيع الشركات القائمة بالأعمال المصرفية والتأمين وشركات الاستئمان.
    FIVIMS use existing information—gathering systems and promote the sharing of information between partners, at national and international levels. UN وتستخدم هذه المبادرة نظم جمع المعلومات القائمة، وتشجع على اقتسام المعلومات بين الشركاء، على الصعيدين الوطني والدولي.
    This action was taken as a first step to facilitate and promote the development of a United Nations country team strategy. UN واتخذ هذا الإجراء كخطوة أولى لتيسير وتعزيز عملية وضع استراتيجية للفريق القطري للأمم المتحدة.
    It should also disseminate its analyses and relevant information, and promote the exchange of experiences. UN كما ينبغي له أيضاً أن ينشر التحليلات والمعلومات ذات الصلة، وأن يشجع على تبادل الخبرات.
    This can help shift the debate over the allocation of resources and promote the direct involvement of people in their own development. UN ويمكن أن يساعد ذلك على تحويل المناقشة المتعلقة بتخصيص الموارد ويشجع على مشاركة السكان المباشرة في تنميتهم الخاصة.
    (ii) Raise awareness and promote the integration and coordination of activities related to indigenous issues within the United Nations system; UN ' 2` ينمي الوعي بالأنشطة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة ويعمل على دمج هذه الأنشطة وتنسيقها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more