"and the community" - Translation from English to Arabic

    • والمجتمع المحلي
        
    • وجماعة
        
    • ومجتمع
        
    • والمجتمعات المحلية
        
    • وفي المجتمع المحلي
        
    • والجماعة
        
    • ومع المجتمع المحلي
        
    • وأوساط
        
    • والمجتمع على
        
    • وعلى المجتمع
        
    • لها المجتمعات المحلية
        
    • أو المجتمع المحلي
        
    • والمجتمع الذي
        
    • والمجتمع من
        
    • وأفراد المجتمع المحلي
        
    Consultation and feedback from non-government organisations and the community 11 UN التشاور والتعليقات الواردة من المنظمات غير الحكومية والمجتمع المحلي
    So far the program has seen members of parliament and the community nominate more than 380 women. UN وحتى الآن، قام أعضاء في البرلمان والمجتمع المحلي بترشيح أكثر من 380 سيدة لهذه الجائزة.
    This ambulance ensures constant access between the hospital and the community. UN وتكفل خدمة الإسعاف سهولة الوصول المستمر بين المستشفى والمجتمع المحلي.
    Considering that, accordingly, it is mutually advantageous to provide for cooperation between the United Nations and the community of Portuguese-speaking Countries, UN وإذ ترى، بناء على هذا، أن توفير سبل التعاون بين اﻷمم المتحدة وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية أمر مفيد للجانبين،
    Review the role of and synergies between the International Conference of New or Restored Democracies and the community of Democracies UN استعراض دور المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات وأوجه التآزر بينهما
    State and territory governments, Australian Government agencies and the community were consulted. UN وجرت مشاورات مع حكومات الولايات والأقاليم، ووكالات الحكومة الأسترالية، والمجتمعات المحلية.
    Education of personal security in the home and the community UN تعليم اﻷمن الشخصي في المنزل وفي المجتمع المحلي
    This situation of violence in one small community indicated that violence was rooted in many areas: the home, the workplace and the community. UN وتشير هذه الحالة من العنف في مجتمع محلي واحد صغير إلى تجذر العنف في أماكن كثيرة: المنـزل ومكان العمل والمجتمع المحلي.
    This must become a philosophy for teaching in daily practice that directly involves parents and the community. UN وينبغي أن يصبح ذلك فلسفة للتدريس في الممارسة اليومية التي تتضمن اﻵباء والمجتمع المحلي مباشرة.
    Member States should prevent the use of illicit drugs through coherent evidence-informed interventions in a range of settings, in particular the family, the school, the workplace and the community. UN وينبغي للدول الأعضاء الوقاية من تعاطي المخدرات غير المشروعة بواسطة تدخلات متسقة ومستنيرة بالأدلة في طائفة متنوعة من البيئات، وخاصة الأُسرة والمدرسة ومكان العمل والمجتمع المحلي.
    :: 4 regional workshops for approximately 400 members of the Sierra Leone Police and representatives of civil society non-governmental organizations to improve the working relationship between the police and the community UN :: تنظيم أربع حلقات عمل إقليمية لنحو 400 فرد من أفراد قوات الشرطة في سيراليون وممثلي منظمات المجتمع المدني غير الحكومية لتحسين علاقات العمل بين الشرطة والمجتمع المحلي
    The rights of children should be implemented, inter alia, through the family as the fundamental unit of society and the community. UN وترى أنه يجب تنفيذ حقوق الطفل في إطار الأسرة، وهي الكيان الأساسي للمجتمع والمجتمع المحلي.
    It plays a pivotal role in providing multi-disciplinary assessment and intervention for the benefit of families and the community. UN وهي تؤدي دوراً رئيساً في توفير التقييم متعدد التخصصات والتدخل لصالح الأُسر والمجتمع المحلي.
    The councilors play a vital role within their respective community in providing the link between the Department and the community. UN ويؤدي أعضاء هذه المجالس دورا حيويا داخل مجتمعاتهم المحلية في إقامة صلة بين الإدارة والمجتمع المحلي.
    The health and social consequences of drug abuse for female drug users, their families and the community required special consideration. UN كما أن العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات على متناولات المخدرات وأُسرهن والمجتمع المحلي تتطلب اهتماما خاصا.
    Cooperation between the United Nations and the community of Portuguese-speaking Countries UN التعاون بين الأمم المتحدة وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية
    Cooperation between the United Nations and the community of Portuguese-speaking Countries UN التعاون بين الأمم المتحدة وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية
    We seek the understanding of the General Assembly and the community of nations, as well as their support in fulfilling our dreams. UN وإننا نسعى إلى تفهم الجمعية العامة ومجتمع الأمم المتحدة، فضلا عن دعمهما لتحقيق أحلامنا.
    In other words, it needs to involve universally all persons, peoples and the community of life. UN أي يجب كفالة الشمول العالمي لكل الأشخاص والشعوب ومجتمع الحياة بأسره.
    Equally, there is a need to strengthen early warning and early response capacities of States and the community. UN وثمة أيضا حاجة إلى تعزيز القدرات في مجال الإنذار المبكر والاستجابة المبكرة لدى الدول والمجتمعات المحلية.
    119. Education on abortions is available as part of the normal health education programme run in the schools and the community. UN 119 - ويتاح التثقيف بشأن الإجهاض كجزء من البرنامج الطبيعي للتثقيف الصحي الذي ينفذ في المدارس وفي المجتمع المحلي.
    At the same time, the current level and format for interaction between the United Nations and the community does not fully match the potential in region. UN وفي نفس الوقت، فإن المستوى والشكل الحاليين للتفاعل بين الأمم المتحدة والجماعة لا يتناسبان مع الإمكانيات الكاملة.
    The mission of SOI is to provide year-round sports training and athletic competition in a variety of Olympic-type sports for children and adults with mental retardation, giving them continuing opportunities to develop physical fitness, and participate in sharing of gifts and friendship with their families and the community. UN وتتمثل رسالة اللجنة في توفير التدريب والمنافسات الرياضية على مدار السنة في مجموعة متنوعة من الرياضات اﻷولمبية لﻷطفال والبالغين الذين يعانون من التخلف العقلي، باعطائهم فرصا مستمرة لتطوير لياقتهم البدنية والمشاركة في اقتسام المنح والصداقة مع أسرهم ومع المجتمع المحلي.
    The genocide of the Armenians perpetrated under the Ottoman Empire has been recognized and condemned by numerous countries, parliaments, international organizations and the community of genocide scholars. UN إن إبادة الأرمن التي ارتكبت خلال الإمبراطورية العثمانية اعترف بها ودانها العديد من البلدان والبرلمانات، والمنظمات الدولية وأوساط العلماء بجريمة الإبادة الجماعية.
    Their voices were heard both within the family and the community. UN وكانت أصواتهم مسموعة في نطاق الأسرة والمجتمع على حد سواء.
    Early recovery activities were undertaken to minimize the effect of the conflict on children's education and the community. UN واضطُلع بأنشطة الإنعاش المبكر لتقليص أثر الصراع على تعليم الأطفال وعلى المجتمع إلى أدنى حد.
    Capital projects were complemented by self-help camp improvement activities, such as paving pathways, to which the Agency contributed construction material and the community provided volunteer labour. UN واستكملت المشاريع الرأسمالية بأنشطة لتحسين المخيمات بالاعتماد على الذات مثل تمهيد الطرق، وهي أنشطة أسهمت الوكالة فيها بالمواد الإنشائية وقدمت لها المجتمعات المحلية العمل التطوعي.
    Third, policies should pay special attention to women's rights in regard to tenure and property, as well as control over labour, resources, products and decisions within both the household and the community. UN ثالثاً، يجب أن تولي السياسات اهتماماً خاصاً لحقوق المرأة في ما يتعلق بالحيازة والملكية، وكذلك التحكم في اليد العاملة والموارد والمنتجات والقرارات سواء داخل الأسرة المعيشية أو المجتمع المحلي.
    The programme is based on the concept of mutual obligation between an unemployed person and the community supporting him or her. UN ويستند البرنامج إلى مفهوم الالتزام المتبادل بين الشخص العاطل عن العمل والمجتمع الذي يسانده.
    Often, older persons may count on the support of the family and the community to survive or to complement their income needs. UN وفي كثير من الأحيان قد يعتمد المسنون على دعم الأسرة والمجتمع من أجل العيش أو استكمال احتياجاتهم من الدخل.
    176. A series of studies has been carried out on modification of the curriculum in the secondary level, gathering proposals from the teachers, parents and the community. UN 176 - وأجريت سلسلة من الدراسات لتغيير المناهج في المرحلة الثانوية، جمعت فيها اقتراحات المدرسين والآباء وأفراد المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more