"appeal against the" - Translation from English to Arabic

    • يطعن في
        
    • الطعن في
        
    • طعن في
        
    • الاستئناف ضد
        
    • استئناف ضد
        
    • للطعن في
        
    • بالطعن في
        
    • باستئناف ضد
        
    • طعنه على
        
    • طلب استئناف
        
    • طعن صاحب
        
    • طعنه في
        
    • الطعن الذي
        
    • الطعن المعترف له بها
        
    • الطعن المقدم في
        
    A representative may appeal against the ruling of the President. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت
    A representative may appeal against the ruling of the President. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت
    A representative of a participating State may appeal against the ruling of the President. UN ويجوز لممثِّل أي دولة مشاركة أن يطعن في قرار الرئيس.
    The author attempted to appeal against the charge (recurso de apelación), but was unable to do so because the senior judge was absent. UN وحاول صاحب البلاغ الطعن في التهم الموجهة إليه لكنه لم يتمكن من ذلك بسبب غياب كبير القضاة.
    An appeal against the conclusion may be filed to the Seat of the Ministry of Security within eight days from the date of its delivery. UN ويجوز الطعن في الاستنتاج أمام مقر وزارة الأمن في غضون 8 أيام من تاريخ تسليمه.
    Any appeal against the ruling of the Chairperson shall immediately be put to the vote, and the ruling of the Chairperson shall stand unless overruled by a majority of the members present. UN ويطرح للتصويت فـوراً أي طعن في قرار الرئيس، ويبقى قرار الرئيس قائماً ما لم تبطله أصوات أغلبية الأعضاء الحاضرين.
    A representative may appeal against the ruling of the President. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت فورا.
    A representative of a Party may appeal against the Chair's ruling. UN ويجوز لممثل أي طرف أن يطعن في حكم الرئيس.
    A representative of a Party may appeal against the Chair's ruling. UN ويجوز لممثل أي طرف أن يطعن في حكم الرئيس.
    A representative of a Party may appeal against the Chair's ruling. UN ويجوز لممثل أي طرف أن يطعن في حكم الرئيس.
    A representative may appeal against the ruling of the President. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت فورا.
    A representative of a Party may appeal against the Chair's ruling. UN ويجوز لممثل أي طرف أن يطعن في حكم الرئيس.
    A representative of a Party may appeal against the Chair's ruling. UN ويجوز لممثل أي طرف أن يطعن في حكم الرئيس.
    Any party to a dispute can appeal against the report of a panel to the standing Appellate Body established under the terms of the DSU. UN ويمكن لأي واحد من أطراف النزاع أن يطعن في تقرير الفريق أمام هيئة الاستئناف الدائمة.
    An appeal against the expulsion decision must be brought before a higher State body within one month of notification of such a decision. UN ويجب الطعن في قرار الطرد أمام هيئة حكومية أعلى مرتبة في غضون شهر واحد من الإشعار بذلك القرار.
    However, appeal against the decision of the Registrar can be made within 30 days from the date of the decision. UN غير أنه يجوز الطعن في قرار المسجِّل خلال 30 يوماً من تاريخ القرار.
    The bill will include a proposal providing the opportunity to appeal against the court's decision regarding specific restrictions. UN وسيتضمن مشروع القانون اقتراحاً يتيح فرصة الطعن في قرارات المحكمة المتعلقة بقيود محددة.
    Any appeal against the ruling of the Chairperson shall be put to the vote immediately, and the ruling of the Chairperson shall stand unless overruled by a majority of the members present and voting. UN وأي طعن في قرار الرئيس يطرح للتصويت فوراً، ويبقى قرار الرئيس قائماً ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    The agreement nevertheless remains in place, while an appeal against the ruling is pending. UN بيد أن الاتفاق يظل قائماً في الوقت الذي لا يزال فيه الاستئناف ضد الحكم معلقاً.
    The complainants did not invoke these circumstances before the Migration Court in an appeal against the Migration Board's decision. UN ولم تحتج صاحبتا الشكوى بهذه الظروف أمام محكمة الهجرة في استئناف ضد قرار مجلس الهجرة.
    It is an instance of appeal against the decisions of courts of first instance in all matters except criminal cases. UN وهي محكمة استئناف للطعن في قرارات المحاكم الابتدائية في جميع القضايا باستثناء القضايا الجنائية.
    The prosecution also filed a notice of appeal against the judgement, challenging, inter alia, the acquittal of Zejnil Delalić. UN كما قدم الادعاء إخطارا بالطعن في الحكم، معترضا على جملة من الأمور منها تبرئة ساحة زينيل دلاليتش.
    A detained person has the right make an appeal against the decision on detention, and the court must decide this appeal within 48 hours. UN وللشخص المحتجز الحق في التقدم باستئناف ضد قرار احتجازه، ويجب على المحكمة أن تبت في هذا الاستئناف في غضون 48 ساعة.
    On 7 June 2010, the Velikie Luki town court had rejected the author's appeal against the decision of 9 April 2010. UN وفي 7 حزيران/يونيه 2010 رفضت محكمة مدينة فيليكي لوكي طعنه على القرار الصادر في 9 نيسان/أبريل 2010.
    Though UNOPS is in the process of filing an appeal against the ruling, a full provision has been made against the estimated amount of compensation to be paid to the staff member. UN ورغم أن المكتب بصدد طلب استئناف ضد القرار، فقد خُصص اعتماد كامل مقابل المبلغ المقدر للتعويضات التي يتعين دفعها للموظف.
    On 14 March 2001, the Ministry of Labour and Administration rejected his appeal against the County Governor's decision. UN وقد طعن صاحب الشكوى في هذا القرار ولكن وزارة العمل والإدارة رفضت هذا الطعن في 14 آذار/مارس 2001.
    Similarly, the appeal against the denial of his second asylum application was declared unfounded by the District Court of The Hague. UN وبالمثل، رأت محكمة لاهاي المحلية أن طعنه في رفض طلبه اللجوء الثاني لا أساس له.
    His appeal against the Court’s decision was denied in March 2013. UN ورُفض الطعن الذي قدمه ضد قرار المحكمة في آذار/مارس 2013.
    6.4 According to the State party, complainants can also become a party to the prosecution by presenting themselves to the investigating judge conducting the investigation: this enables the complainant to follow the procedure as it takes its course, to submit conclusions where necessary and to appeal against the decisions of the investigating judge. UN 6-4 كما بوسع المدعي، حسب الدولة الطرف، القيام بالحق المدني أمام قاضي التحقيق خلال البحث، وهو ما من شأنه أن يمكنه من متابعة الدعوى الجارية، وإذا لزم الأمر تقديم استنتاجات واستخدام سبل الطعن المعترف له بها في قرارات قاضي التحقيق.
    It had simply suspended the proceedings provisionally until such time as the appeal against the Central Committee's decision was resolved. UN واكتفت بحفظ الدعاوى مؤقتاً ريثما يتم البت في الطعن المقدم في قرار اللجنة المركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more