"application" - Translation from English to Arabic

    • تطبيق
        
    • التطبيق
        
    • الطلب
        
    • طلب
        
    • بتطبيق
        
    • تطبيقها
        
    • وتطبيق
        
    • انطباق
        
    • التطبيقات
        
    • الطلبات
        
    • للتطبيق
        
    • لتطبيق
        
    • بالطلب
        
    • تطبيقات
        
    • تطبيقه
        
    In particular, the application of good and sustainable practices would help to reduce costs and improve production. UN وبشكل خاص، من شأن تطبيق الممارسات الجيدة والمستدامة أن يساعد على خفض التكاليف وتحسين الإنتاج.
    The State party should ensure the retroactive application of the Fair Sentencing Act and reform mandatory minimum sentencing statutes. Racial profiling UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف تطبيق قانون العقوبات العادلة بأثر رجعي وإصلاح الأنظمة القاضية بحد أدنى إلزامي من العقوبة.
    The question of immunities also complicated the application of universal jurisdiction. UN وتؤدي مسألة الحصانات أيضا إلى تعقيد تطبيق الولاية القضائية العالمية.
    Global demand for rare earth metals by application: 2010 and 2015 UN الطلب العالمي على فلزات التربة النادرة حسب التطبيق: 2010 و2015
    Entry restrictions to the territory are implemented through the visa application process. UN وتطبق القيود المتعلقة بالدخول إلى الإقليم من خلال عملية طلب التأشيرة.
    Article 25 bis. Provisional application of treaties between one or more States and one or more international organizations UN المادة 25 مكررا: تطبيق المعاهدات المعقودة بين دولة أو أكثر ومنظمة دولية أو أكثر بصفة مؤقتة
    The Court considered the application of articles 48 and 74 CISG. UN ونظرت المحكمة في تطبيق المادتين 48 و74 من اتفاقية البيع.
    Thus, racial discrimination persisted among law enforcement officials, in the application of the law and in the functioning of the criminal system. UN وبالتالي ما زال التمييز العنصري سائداً بين موظفي إنفاذ القانون، سواء لدى تطبيق القانون أو في تسيير عمل النظام الجنائي.
    The Directive on the application of patients' rights in cross-border healthcare was transposed into the Slovenian legislation. UN وأُدخل في صلب التشريعات السلوفينية التوجيهُ الإداري بشأن تطبيق حقوق المرضى في الرعاية الصحية عبر الحدود.
    application of protections to cooperating defendants should be ensured. UN وينبغي ضمان تطبيق تدابير الحماية على المتَّهمين المتعاونين.
    It was difficult, however, to understand what principles underlay the non-acceptance of the extraterritorial application of the Covenant. UN ولكنه اعتبر أنه يصعب فهم ماهية المبادئ الكامنة وراء عدم قبول تطبيق العهد خارج إقليم الدولة.
    The State party should ensure the retroactive application of the Fair Sentencing Act and reform mandatory minimum sentencing statutes. Racial profiling UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف تطبيق قانون العقوبات العادلة بأثر رجعي وإصلاح الأنظمة القاضية بحد أدنى إلزامي من العقوبة.
    Furthermore, there is no requirement to demonstrate an overt act, which, as mentioned earlier, limits the application of the conspiracy offence in some jurisdictions. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد شرط لإثبات فعل سافر، مما يحدّ، كما ذكر آنفا، من تطبيق جرم التآمر في بعض الولايات القضائية.
    This application will be part of the Field Support Suite. UN وسيكون هذا التطبيق جزءا من حزمة برامجيات الدعم الميداني.
    In principle, the scope of the obligations arising from the provisional application could not exceed those established in the treaty. UN ومن حيث المبدأ، لا يمكن أن يتجاوز نطاق الالتزامات الناشئة عن التطبيق المؤقت الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة.
    The Court found Plaintiff M47's continuing detention was valid for the purpose of determining his application for a protection visa. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أن استمرار احتجاز المدعي م47 شرعي لأغراض البت في الطلب الذي قدمه للحصول على تأشيرة الحماية.
    The travel restrictions are implemented through the visa application process. UN ويتم تنفيذ قيود السفر من خلال إجراءات طلب التأشيرة.
    It reports, for instance, on the application of directives and regulations. UN فتُعد على سبيل المثال التقارير المتعلقة بتطبيق التوجيهات واللوائح التنظيمية.
    Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. UN ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة.
    :: Transfer and application of ICT at the regional and subregional levels UN :: نقل وتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    However, even if it were technically possible, that fact would have only a limited bearing on the application of the existing law. UN غير أنه حتى إذا كان ذلك ممكناً من الناحية التقنية، فلن يكون لذلك سوى تأثير محدود على انطباق القانون الحالي.
    Subsequently, the project team has been configuring the application and developing new reports based on the agreed design. UN وقام فريق المشروع في وقت لاحق بتهيئة التطبيقات ووضع تقارير جديدة استنادا إلى التصميم المتفق عليه.
    Currently another application phase dedicated exclusively to these projects is underway. UN وتجري حالياً مرحلة أخرى لتقديم الطلبات مخصصة حصرياً لهذه المشاريع.
    Cuba repeats its rejection of the selective application of the NPT. UN وتكرر كوبا رفضها للتطبيق الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    With respect to Canada's non-refoulement obligations, the application of immigration legislation in this regard is carefully monitored. UN وفيما يتعلق بالتزامات كندا الخاصة بعدم الإعادة القسرية، هناك رصد دقيق لتطبيق تشريعات الهجرة في هذا الصدد.
    The total area under application does not exceed 3,000 square kilometres. UN ولا تتجاوز المساحة الإجمالية المشمولة بالطلب 000 3 كيلومتر مربع.
    This Treaty is an important confidence- and security- building measure which will have useful application at the regional and subregional level. UN إن هذه المعاهدة تدبير هام من تدابير بناء الثقة واﻷمن وسيكون لها تطبيقات مفيدة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Norway adopted a similar law, and extended its application to acts of prostitution committed by nationals outside national borders. UN واعتمدت النرويج نهجًا مشابهًا، ووسَّعت من نطاق تطبيقه ليشمل البغاء الذي يرتكبه مواطنو النرويج خارج الحدود الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more