Consultations are under way with the PA Controller of Insurance on the implementation of the measures outlined. 2. Institution building | UN | والمشاورات جارية في الوقت الحاضر مع مراقب التأمين في السلطة الفلسطينية بشأن تنفيذ هذه التدابير التي وردت بإيجاز. |
A review of the Bank’s regional efforts shows that activities are under way in Armenia, Georgia, Latvia and Ukraine. | UN | ويدل استعراض للجهود اﻹقليمية التي يبذلها البنك على أن هناك أنشطة جارية في أرمينيا وأوكرانيا وجورجيا ولاتفيا. |
Human rights investigations into the allegations are under way. | UN | وتجري حاليا تحقيقات في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان. |
The identification of the phase II projects and the selection of new black belt candidates are under way. | UN | ويجري حاليا تحديد المشاريع التي ستضمها المرحلة الثانية واختيار المرشحين للحصول على الحزام الأسود. المرفق الثامن |
Similar projects with other potential partners are under way. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع مماثلة مع شركاء محتملين آخرين. |
Consultations are under way with officials of a number of countries regarding project formulation as part of the programme. | UN | وهناك مشاورات جارية اﻵن مع المسؤولين في عدد من البلدان فيما يتعلق بصوغ المشاريع كجزء من البرنامج. |
Plans to undertake a full evaluation of the web site through outsourcing various tools of appraisal are under way. | UN | والخطط جارية حاليا للاضطلاع بتقييم كامل للموقع من خلال التعاقد مع أطراف خارجية بشأن مختلف أدوات التقييم. |
Negotiations are under way with other States to secure similar agreements. | UN | وهناك مفاوضات جارية مع دول أخرى لضمان إبرام اتفاقات مماثلة. |
Preparations are under way to help organize presidential, legislative and local elections in the third quarter of 2005. | UN | والأعمال التحضيرية جارية للمساعدة في تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية ومحلية في الربع الثالث من عام 2005. |
Negotiations are under way with other States to secure similar agreements. | UN | وهناك مفاوضات جارية مع دول أخرى لضمان إبرام اتفاقات مماثلة. |
Discussions with the Expert Group are under way to ensure that the revised resolution is consistent with the SNA update. | UN | ولا تزال المناقشات مع فريق الخبراء جارية للتأكد من اتساق القرار المنقح مع عملية تحديث نظام الحسابات القومية. |
Human rights investigations into the allegations are under way. | UN | وتجري حاليا تحقيقات في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان. |
Consultations on financing United Nations operational activities are under way, aimed at putting financing on a more predictable and assured basis. | UN | وتجري حاليا مشاورات بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة بهدف وضع عملية التمويل على أساس مضمون ويمكن التنبؤ به. |
Efforts to generate new engineering capabilities are under way. | UN | ويجري حاليا بذل جهود لتشكيل قدرات هندسية جديدة. |
Preparations are under way to adopt without delay a Council regulation. | UN | ويجري حاليا الاطلاع بالأعمال التحضيرية لاعتماد المجلس للائحة دون تأخير. |
Procedures are under way to ratify other human rights treaties. | UN | ويجري تنفيذ عملية التصديق على معاهدات أخرى لحقوق الإنسان. |
Suitable facilities have been identified in Mombasa, and discussions are under way with relevant authorities. | UN | وتم تحديد مرافق مناسبة في مومباسا، حيث تجري حاليا المباحثات بشأنها مع السلطات المختصة. |
Efforts are under way and the United Nations awaits the full and timely implementation of the action plan. | UN | وتبذل حاليا جهود في هذا الصدد، والأمم المتحدة في انتظار تنفيذ الخطة بالكامل وفي الوقت المناسب. |
However, plans are under way to establish a MONUSCO presence elsewhere in the territory. | UN | غير أنه يجري تنفيذ خطط لإقامة وجود للبعثة في أماكن أخرى من الإقليم. |
53. In response to the financial crisis, a number of international initiatives to reform financial regulation are under way. | UN | 53 - ولمواجهة الأزمة المالية، يجري حاليا طرح عدد من المبادرات الدولية الرامية إلى إصلاح النظام المالي. |
A number of such projects are under way in the food subsector. | UN | ويجري العمل في عدد من هذه المشاريع في القطاع الفرعي لﻷغذية. |
Preparations to begin drafting a strategy on sexual and reproductive health in the Federation BiH are under way. | UN | وتجري الآن الأعمال التحضيرية للبدء في صوغ استراتيجية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية في اتحاد البوسنة والهرسك. |
Thus far, child labour surveys have been carried out in 10 countries and new surveys are under way in 14 countries. | UN | وحتى الآن تم إجراء استقصاءات عن عمل الأطفال في عشرة بلدان، ويجري الآن تنفيذ استقصاءات جديدة في 14 بلداً. |
Negotiations are under way with several other Aboriginal groups. | UN | وتجري حالياً مفاوضات مع عدة جماعات أخرى للسكان اﻷصليين. |
Activities to create capabilities for providing advisory missions to countries in the region are under way. | UN | ويجري الاضطلاع بأنشطة ﻹيجاد قدرات لتقديم مهمات استشارية لبلدان المنطقة. |
Plans are under way for the publication of volume 18, encompassing the XXVth Course on International Law. | UN | ويجري إعداد خطط لنشر المجلد ١٨ الذي يشمل البرنامج الخامس والعشرين المتعلق بالقانون الدولي. |
However, modifications have been made to the text, particularly to take account of certain developments that are under way. | UN | ومع ذلك، أدخلت على النص بعض التعديلات، وخصوصا من أجل أخذ بعض التطورات الجارية حاليا في الحسبان. |