"as they relate to" - Translation from English to Arabic

    • حيث صلتها
        
    • حيث اتصالها
        
    • حيث علاقتها
        
    • ما يتعلق منها
        
    • ما يتصل منها
        
    • حيث ارتباطها
        
    • لأنها تتعلق
        
    • بقدر ما تتصل
        
    • بقدر ما تتعلق
        
    • في علاقتها
        
    • ناحية اتصالها
        
    • حسب صلتها
        
    • حيث صلتهما
        
    • حيث أنها تتعلق
        
    • من حيث علاقتهما
        
    The purpose of the Day of General Discussion was to foster a deeper understanding of the contents and implications of the Convention on the Rights of the Child as they relate to articles 28 and 29. UN وكان الغرض من يوم المناقشة العامة تعزيز فهم أعمق لمحتويات اتفاقية حقوق الطفل وتبعاتها من حيث صلتها بالمادتين 28 و 29.
    The Special Rapporteur issued recommendations pertaining to the rights of indigenous peoples as they relate to the constitutional process. UN وأصدر المقرر الخاص توصيات تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية من حيث صلتها بالعملية الدستورية.
    The visit allowed for members of the delegation to gain a better understanding of the country's challenges as they relate to peacebuilding. UN وأتاحت هذه الزيارة لأعضاء الوفد اكتساب فهم أفضل للتحديات التي تواجه البلاد من حيث صلتها ببناء السلام.
    Many organizations, both national and international, deal with technology issues as they relate to specific substantive fields rather than in generic terms. UN وتتناول منظمات عديدة، وطنية ودولية على السواء، مسائل التكنولوجيا من حيث اتصالها بميادين موضوعية محددة وليس بصورة عامة.
    i. Examining laws as they relate to the competencies of the DRA; UN ' 1` استعراض القوانين من حيث علاقتها باختصاصات سلطة دارفور الإقليمية؛
    Sustainable development, opportunities and solutions as they relate to mitigation of climate change UN التنمية المستدامة والفرص والحلول من حيث صلتها بالتخفيف من آثار تغيُّر المناخ
    Following this, an expert on auditing and assurance issues as they relate to GHG emissions reporting explained the current state of practice in that field, as well as advances in providing standardized approaches to assurance. UN وأوضح خبير في مسائل مراجعة الحسابات والضمان، من حيث صلتها بالإبلاغ عن غازات الدفيئة، الوضع الراهن للممارسة في هذا المجال، كما تطرق إلى التطورات الحاصلة في اتباع نُهج موحدة تجاه معايير الضمان.
    Address development concerns as they relate to small arms/light weapons proliferation UN التصدي للشواغل الإنمائية من حيث صلتها بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    It will therefore be necessary to analyse the cost and benefits of information centres as they relate to the needs of their local audiences. UN ومن ثم، سيكون من الضروري تحليل تكلفة مراكز الإعلام وفوائدها من حيث صلتها باحتياجات جماهيرها المحلية.
    ITTO holds annual policy discussions on those topics as they relate to tropical forests. UN وتجري المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية مناقشات سنوية في مجال السياسات بشأن هذه المواضيع من حيث صلتها بالغابات المدارية.
    The programme of activities and objectives of the Decade, as well as the recommendations of the Vienna Declaration and Programme of Action as they relate to indigenous people; UN مجالات المشاريع الرئيسية برنامج أنشطة العقد وأهدافه فضلاً عن توصيات إعلان وبرنامج فيينا من حيث صلتها بالسكان اﻷصليين؛
    The present report considers such policies but focuses on their practical aspects as they relate to the operational roles of government, enterprises and social institutions in the diversification process. UN وفي حين ينظر هذا التقرير في تلك السياسات فإنه يركز على جوانبها العملية من حيث صلتها باﻷدوار التنفيذية للحكومات والمشاريع التجارية والمؤسسات الاجتماعية في عملية التنويع.
    Information is also requested on cases filed by the Human Rights Ombudsman insofar as they relate to the scope of the Convention. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الدعاوى التي قام أمين مظالم حقوق اﻹنسان بتقديمها من حيث صلتها بنطاق الاتفاقية.
    In this connection, the Board will consider proposals with regard to the implementation of the Plan of Action of UNCTAD X as they relate to technical cooperation. UN وفي هذا الصدد، سينظر المجلس في المقترحات المتصلة بتنفيذ خطة عمل الأونكتاد العاشر من حيث صلتها بالتعاون التقني.
    The issues, as they relate to the straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, that may be considered by the Conference for the formulation of its recommendations are, inter alia, the following: UN والقضايا، من حيث اتصالها باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، التي يمكن أن ينظر فيها المؤتمر من أجل صياغة توصياته هي، في جملة أمور، ما يلي:
    :: An assessment of the impact of previous and ongoing reforms as they relate to current proposals UN :: تقييم لما كان من أثر للإصلاحات السابقة والجارية من حيث علاقتها بالمقترحات الراهنة
    Greater attention is being paid to freshwater issues, in particular as they relate to sanitation, health and agricultural productivity, three of the five areas addressed by the Summit. UN ويتعاظم الاهتمام بالمسائل المتعلقة بالمياه العذبة، لاسيما ما يتعلق منها بمجالات الصرف الصحي والصحة والإنتاجية الزراعية، وهي ثلاثة من المجالات الخمسة التي عالجها مؤتمر القمة.
    IFSW supports the Millennium Development Goals especially as they relate to the eradication of poverty. UN يدعم الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما ما يتصل منها بالقضاء على الفقر.
    Differences may also arise owing to divergent interpretations or lack of clarity in the Standards as they relate to the business of international organizations. UN وقد تنشأ هذه التباينات أيضا عن اختلاف التفسيرات أو عن افتقار المعايير إلى الوضوح من حيث ارتباطها بعمل المنظمات الدولية.
    This has implications on the women’s human rights as they relate to sexual stereotyping and role differentiation; among others. UN ويرتب هذا آثارا على حقوق الإنسان للمرأة من ناحية لأنها تتعلق بالتنميط الجنساني والتفرقة بين الأدوار، من بين أمور أخرى.
    His claims are said to be admissible ratione temporis inasmuch as they relate to continuing violations of his rights under the Covenant. UN ويقول إن ادعاءاته مقبولة بحكم الاختصاص الزماني بقدر ما تتصل بالانتهاكات المستمرة لحقوقه بموجب العهد.
    Botswana accepts the recommendations in so far as they relate to refugees, and not migrants. UN تقبل بوتسوانا هذه التوصيات بقدر ما تتعلق باللاجئين وليس بالمهاجرين.
    The dialogue could contribute to the integration of the economic dimension, including through a review of trends in international macroeconomics, trade and finance as they relate to the Council's main theme; UN ويمكن أن يسهم هذا الحوار في مراعاة البعد الاقتصادي، بوسائل منها استعراض الاتجاهات السائدة على صعيد الاقتصاد الكلي الدولي، والتجارة والمالية في علاقتها بالموضوع الرئيسي للمجلس؛
    Services provided aim at enhancing the human and institutional capacity of developing countries in managing their economies as they relate to trade and development. UN وتهدف الخدمات المقدمة إلى تعزيز القدرة البشرية والمؤسسية للبلدان النامية في إدارة اقتصاداتها من ناحية اتصالها بالتجارة والتنمية.
    In a thematic approach, provisions of the current text would be discussed as they relate to each key area of concern, rather than sequentially as they appear in the text. UN :: عملا بالنهج المواضيعي تُناقش أحكام النص الحالي حسب صلتها بكل من مجالات الاهتمام الرئيسية، بدلاً من مناقشتها على التوالي حسب ترتيب ظهورها في النص.
    Currently, the indicators measure the achievement of article 10 and 12 as they relate to education and health respectively. UN وتقيس المؤشرات حالياً تحقيق أهداف المادتين 10 و 12 من حيث صلتهما بالتعليم والصحة على التوالي.
    Structural issues, such as power, equity and inclusion, poverty and access to nature's benefits will also be reviewed and assessed as they relate to the formation and change of values. UN إن القضايا الهيكلية، مثل القوة، والمساواة، والشمول، والفقر، والحصول على منافع الطبيعة، سوف تخضع هي الأخرى للاستعراض، والتقييم حيث أنها تتعلق بتشكيل القيّم وتغيرها.
    Where new elements of responsibility and authority, as they relate to the implementation of the mobility policy, are introduced, it is important that those elements be clearly set out, as was done in the report " Investing in people " . UN ومتى أُدخلت عناصر جديدة من المسؤولية والسلطة، من حيث علاقتهما بتنفيذ سياسة التنقل، يصبح من المهم توضيح هذه العناصر، بالشكل الحادث في التقرير المعنون " الاستثمار في الموارد البشرية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more