"be needed" - Translation from English to Arabic

    • يلزم
        
    • تلزم
        
    • تكون هناك حاجة
        
    • تكون ضرورية
        
    • تدعو الحاجة إلى
        
    • يتطلب الأمر
        
    • تكون مطلوبة
        
    • تكون لازمة
        
    • ثمة حاجة
        
    • يحتاج الأمر إلى
        
    • يحتاج اﻷمر
        
    • تدعو الحاجة إليها
        
    • يكون من الضروري
        
    • يكون مطلوباً
        
    • تمس الحاجة إليها
        
    For significant progress to be made, stronger political will be needed to overcome factors limiting this form of integration. UN ولتحقيق تقدم ملموس، يلزم توافر إرادة سياسية أقوى للتغلب على العوامل التي تعوق هذا النوع من التكامل.
    Implementing legislation may well be needed in the host State. UN كما قد يلزم أن تصدر الدولة المضيفة تشريعاً تنفيذياً.
    Assistance may be needed in valuing and negotiating these credits. UN وقد تلزم المساعدة على تقييم هذه الائتمانات والتفاوض عليها.
    Greater policy coordination at international and regional levels will be needed in order to move onto such a path. UN وسوف تكون هناك حاجة لزيادة تنسيق السياسات على المستويين الدولي والإقليمي من أجل الانطلاق على هذا المسار.
    This is particularly true of specialist capacities that may be needed for relatively short periods of time. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على القدرات المتخصصة التي قد تكون ضرورية لفترات قصيرة نسبيا.
    It has to rely on the entire machinery for settling disputes peacefully, but in the last resort more curative action may be needed which requires more resources and firm determination to give it deterrent force and make it productive. UN ولا بد أن نعتمد على كامل آلية تسوية النزاعات بالوسائل السلمية، ولكن، وفي الملاذ الأخير، ربما تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراء علاجي، يتطلب المزيد من الموارد والعزم الأكيد كي تتوفر لها قوة ردع وتصبح منتجة.
    Also, additional sections and parts may be needed in the final Guide. UN كما قد يلزم إضافة أقسام وأجزاء أخرى إلى الصيغة النهائية للدليل.
    Although the system is undoubtedly moving in that direction, further impetus to those efforts, in consultation with host countries, may be needed. UN ورغم أن المنظومة تتحرك، دون شك، في هذا الاتجاه، فقد يلزم إعطاء دفعة أخرى لتلك الجهود، بالتشاور مع البلدان المضيفة.
    He added that to adequately address the crisis additional resources would be needed to buttress existing official development assistance. UN وأضاف أنه، لمعالجة الأزمة بالشكل الصحيح، يلزم توافر موارد إضافية لدعم المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدم حاليا.
    Depending on cash flow during the rest of 2006, it may also be needed for other accounts. UN وحسب تدفق النقدية في بقية عام 2006، قد يلزم الاقتراض أيضا من أجل حسابات أخرى.
    However, further workshops may be needed to better identify ways to cooperate, and collaborate and improve the dissemination of information; UN لكن قد يلزم تنظيم المزيد من حلقات العمل للتعرف بصورة أفضل على سبل تكفل التعاون والتضافر في نشر المعلومات وتحسين نشرها؛
    Certain additional comments and precise quotations of the advisory opinion would be needed. UN ورأت أنه يلزم إدراج بعض التعليقات الإضافية والاقتباسات الدقيقة من الفتوى.
    If this is the case, the amount of CFCs that might be needed from 2010 could be substantially reduced. UN وإذا كان الحال كذلك، يمكن إجراء خفض كبير في كمية المواد الكلوروفلوروكربونية التي قد تلزم بدءا من عام 2010.
    This suggests that a single dose of the vaccine might not provide life-long immunity and that a second dose of the combined measles, mumps and rubella (MMR) vaccine might be needed at school entry. UN ويدل هذا على أن حقنة واحدة من اللقاح قد لا تقدم حصانة مدى الحياة وأن حقنة ثانية من لقاح ضد كل من الحصبة والنكاف والحميراء قد تلزم عند الدخول المدرسي.
    In order to ensure the accuracy of devices a certification scheme might be needed, but the incremental cost would be limited. UN ومن أجل ضمان دقة الأجهزة قد تكون هناك حاجة لوجود خطة لإصدار الشهادات، ولكن التكاليف الإضافية سوف تكون محدودة.
    Sustained support will be needed to restore the judicial system in keeping with Sierra Leone's distinguished legal traditions. UN وسوف تكون هناك حاجة إلى دعم مستمر لكي يعود النظام القضائي ولكي تحافظ سيراليون على تقاليدها القانونية المعروفة.
    After clarifying that the human right to freedom of thought, conscience, religion or belief also relates to manifestations of religious diversity in the workplace, the Special Rapporteur particularly deals with measures of " reasonable accommodation " that may be needed to overcome discrimination. UN وبعد أن يوضح المقرر الخاص أن حق الإنسان في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد يرتبط أيضا بمظاهر التنوع الديني في مكان العمل، يتناول على وجه الخصوص ' ' الترتيبات التيسيرية المعقولة`` التي قد تكون ضرورية للتغلب على التمييز.
    An accepted, lasting definition of the term would therefore be needed. UN ولهذا تدعو الحاجة إلى وضع تعريف مقبول ودائم للمصطلح .
    A separate permission from the environmental authorities might be needed for the technical survey. UN وقد يتطلب الأمر إذناً منفصلاً من السلطات البيئية لأغراض المسح التقني.
    The Executive Secretary of the Committee, Mr. Michael Zammit Cutajar, can provide any background information that may be needed for the elaboration of your advice. UN ويمكن لﻷمين التنفيذي للجنة السيد مايكل زاميت كوتاجار أن يقدم أي معلومات عن خلفية الموضوع قد تكون مطلوبة لصياغة مشورتكم.
    This should be a formal dispute settlement process, set up under Article 18, to apply any further consequences that may be needed. UN وينبغي أن تكون هذه العملية عملية رسمية لتسوية النزاع، منظمة بموجب المادة 18، لتطبيق أية عواقب أخرى قد تكون لازمة.
    The direct involvement of national experts would improve the quality of the evaluation, so a mechanism for this would also be needed. UN ومن شأن الاشتراك المباشر من قِبَل خبراء وطنيين أن يحسّن نوعية التقييم، ولذا فإن ثمة حاجة أيضاً إلى آلية لذلك.
    However, public awareness of child rights is not widespread, and substantial information and education efforts will be needed to increase it. UN بيد أن وعي الجمهور بحقوق الطفل ليس واسع الانتشار، وسوف يحتاج الأمر إلى إعلام واسع وجهود تعليمية كبيرة لزيادته.
    Sometimes a period of reflection may be needed. UN فقد يحتاج اﻷمر أحيانا إلى فترة من التروي.
    In addition to providing fresh capital and additional capacity where it might be lacking, they bring with them service technologies that might be needed. UN فباﻹضافة إلى تقديمهم رؤوس أموال جديدة وقدرات إضافية حيثما تدعو الحاجة إليها، فهم يجلبون معهم تكنولوجيا الخدمات التي قد تدعو الحاجة إليها.
    In particular, efforts might be needed to reach out to women, youth and minority groups. UN وقد يكون من الضروري بصفة خاصة التواصل مع النساء والشباب ومجموعات الأقليات.
    The plan could also identify support that might be needed from the international community. UN ويمكن لهذه الخطة أيضاً أن تحدد الدعم الذي قد يكون مطلوباً من المجتمع الدولي.
    In this connection, it will be necessary for the reconnaissance team to visit Libya, whenever necessary, on a United Nations plane, for discussions on the practical support the Libyan Government can provide to the mission as well as to obtain goods and services which may be needed in support of United Nations activities. UN وسيكون من الضروري، في هذا الصدد، أن يقوم فريق الاستطلاع بزيارة ليبيا، عند اللزوم، على متن طائرة تابعة لﻷمم المتحدة، ﻹجراء مناقشات بشأن الدعم العملي الذي يمكن أن تقدمه الحكومة الليبية إلى البعثة وكذلك للحصول على البضائع والخدمات التي قد تمس الحاجة إليها لدعم أنشطة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more