"broadened" - Translation from English to Arabic

    • توسيع
        
    • بتوسيع
        
    • وسع
        
    • توسع
        
    • وسعت
        
    • يوسع
        
    • موسعة
        
    • وسّع
        
    • توسيعها
        
    • الموسعة
        
    • توسيعه
        
    • الموسع
        
    • اتسع
        
    • موسع
        
    • وسّعت
        
    Cooperation on conflict prevention and electoral assistance was broadened with the United Nations entities and regional organizations. UN وجرى توسيع نطاق التعاون في مجال منع نشوب الصراعات مع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    If draft article 3 is not so modified, then draft article 8 should be similarly broadened to read: UN وإذا لم يعدل مشروع المادة 3، فينبغي بالمثل توسيع نطاق مشروع المادة 8 على النحو التالي:
    Article 4, paragraph 3 of the current constitution prohibits human trafficking, and the scope for criminal prosecution has been broadened. UN وتحظر الفقرة 3 من المادة 4 من الدستور الراهن الاتجار بالبشر وتم توسيع نطاق الملاحقات الجنائية للمشاركين فيه.
    The Committee further recommends that public awareness-raising campaigns on all forms of violence against women should be broadened. UN وتوصي اللجنة كذلك بتوسيع نطاق حملات التوعية الموجهة إلى الجمهور بشأن جميع أشكال العنف ضد النساء.
    This provision broadened considerably the rights of convicted women. UN وقد وسع هذا النص بصورة معقولة حقوق المذنبات.
    The rule, as amended, broadened the consultation process; that was the essential change. UN والقاعدة، بصيغتها المعدلة، توسع نطاق عملية التشاور؛ وهذا هو التغيير الجوهري.
    The offence of infanticide has now been broadened to allow court to consider social factors which lead women to kill their babies. UN وتم الآن توسيع نطاق جريمة قتل الرضع لتُتيح للمحكمة دراسة العوامل الاجتماعية التي تؤدي إلى أن تقتل المرأة أطفالها الرضع.
    They are also increasingly exploring broadened partnerships, joint programming, advocacy and promotion. UN وهي تستكشف أيضا وبشكل متزايد توسيع الشراكات، والبرمجة المشتركة، والدعوة والترويج.
    The potential capability of peacekeeping may need to be broadened in some cases to include more riverine and naval capacity. UN فقد يلزم توسيع نطاق قدرة حفظ السلام المحتملة في بعض الحالات بحيث تشمل المزيد من القدرات النهرية والبحرية.
    In addition to the four options previously considered, the search has been broadened to include six additional options. UN وإضافة إلى الخيارات الأربعة التي سبق النظر فيها، تم توسيع نطاق البحث ليشمل ستة خيارات إضافية.
    To this end, the Committee suggests that the mandate of the Intersectoral Follow-up Committee be broadened accordingly. UN ولتحقيق هذه الغاية، تقترح اللجنة توسيع ولاية لجنة المتابعة فيما بين القطاعات بناءً على ذلك.
    The operational process of those bodies has allowed broad civic participation, which has broadened debate and dialogue on sectoral issues. UN وتتيح العملية التشغيلية التي تتبعها تلك الهيئات مشاركة مدنية عريضة، أدت إلى توسيع النقاش والحوار بشأن المسائل القطاعية.
    Cooperation among Member States and international, regional and non-regional organizations should be broadened to oppose the danger of terrorism. UN وأضاف أنه ينبغي توسيع نطاق التعاون بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الإقليمية وغير الإقليمية لمواجهة خطر الإرهاب.
    The data coverage has been broadened to include data and analysis on humanitarian assistance by United Nations organizations. UN وقد جرى توسيع تغطية البيانات لتشمل بيانات وتحليلات عن المساعدة الإنسانية التي تقدمها منظمات الأمم المتحدة.
    The Committee further recommends that public awareness-raising campaigns on all forms of violence against women should be broadened. UN وتوصي اللجنة كذلك بتوسيع نطاق حملات التوعية الموجهة إلى الجمهور بشأن جميع أشكال العنف ضد النساء.
    Therefore, the Board broadened its request in order to get a more accurate idea of the total difference. UN ولهذا، وسع المجلس نطاق طلبه من أجل الحصول على فكرة أدق عن الفرق الكلي.
    The scope of the item had since broadened to take account of recent important developments in the field of international humanitarian law in general. UN وقد توسع نطاق البند منذ ذلك الحين ليأخذ في الحسبان التطورات الهامة الأخيرة في ميدان القانون الإنساني الدولي بصفة عامة.
    These changes have broadened the membership base for IFHOH. UN وقد وسعت هذه التغييرات قاعدة العضوية في الاتحاد.
    The other advantage of the change was that it broadened the scope of activity beyond direct combat activity and therefore closed a loophole. UN والميزة الأخرى لهذا التغيير هي أنه يوسع نطاق النشاط بحيث لا يقتصر على نشاط القتال المباشر وبالتالي فهو يسمح بسد ثغرة.
    Uh, we're working on a broadened search grid, factoring in current changes, but it's gonna take time. Open Subtitles نحن نعمل علي شبكة بحث موسعة بناء علي التغيرات الحالية ولكن هذا سيتطلب بعض الوقت
    The programme has broadened the experience of judges, prosecutors and other professionals and introduced them to a range of new ideas. UN وقد وسّع البرنامج نطاق خبرة القضاة وأعضاء النيابة العامة وغيرهم من الاختصاصيين المهنيين وأطلعهم على طائفة من الأفكار الجديدة.
    Gender responsive budget has been formulated with particular emphasis on four Ministries which will be broadened. UN :: وُضعت ميزانية مراعية للمنظور الجنساني مع اهتمام خاص بأربع وزارات سوف يتم توسيعها.
    Participants welcomed the broadened and increasingly inclusive humanitarian country teams. UN ورحب المشاركون بالأفرقة القطرية الموسعة للعمل الإنساني التي تتزايد شموليتها.
    Furthermore, the Netherlands believes that the scope of this draft article should be broadened from aquifer States to all States. UN وترى هولندا، إضافة إلى ذلك، أن نطاق مشروع هذه المادة ينبغي توسيعه ليشمل الدول كافة لا دول طبقة المياه الجوفية فحسب.
    This broadened concept of cultural heritage reminds us that we can grasp cultural expression only as a whole. UN وهـــذا المفهوم الموسع للتراث الثقافي يذكرنا بأننا لا يمكن أن ندرك المعرفة التقليدية إلا في مجموعها.
    And it has broadened to 2.3 million Palestinians and not to a few who happen to be in a particular circumstance. UN وقد اتسع نطاقه ليشمل ٢,٣ مليون من الفلسطينيين، لا عددا قليلا من الذين تصادف وجودهم في ظل ظرف خـــاص.
    The concept of restorative justice may result in a broadened scope of the function of a witness who, at the same time, is a victim of a crime. UN ويمكن أن يؤدي مفهوم العدالة الاصلاحية الى نطاق موسع لوظيفة الشاهد الذي يكون في الوقت نفسه ضحية الجريمة.
    At the same time, globalization had broadened the range of issues that could be dealt with only on a multilateral basis by the United Nations. UN وفي الوقت ذاته، وسّعت العولمة نطاق القضايا التي لا يمكن أن تعالجها إلا الأمم المتحدة وعلى أساس متعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more