"but without" - Translation from English to Arabic

    • ولكن دون
        
    • ولكن بدون
        
    • لكن بدون
        
    • لكن دون
        
    • ولكن من دون
        
    • لكن من دون
        
    • لكن بلا
        
    • لكن بدونه
        
    • ولكن مع عدم
        
    • لكن بدونك
        
    • ولكن بلا
        
    • ولا يملكون
        
    • ولكن إذا لم
        
    • ولكن بغير
        
    • إنما دون
        
    Several KFOR commanders were trying to implement this obligation, but without success. UN وحاول عدد من قادة كيفور تنفيذ هذا الالتزام، ولكن دون فائدة.
    His delegation wished a written response and recalled that the same request had been made on two previous occasions, but without result. UN وأضاف أن وفده يرغب في الحصول على رد مكتوب وذكر بأن نفس الطلب قُدم في مناسبتين سابقتين ولكن دون نتيجة.
    No, but without the surgery, I can guarantee she won't. Open Subtitles ,لا, ولكن بدون الجراحة فيمكنني ضمان أنها لن تتعافى
    but without my beloved ringers... you're all I've got. Open Subtitles ولكن بدون لاعبيني المحترفين، أنتم كل ما لديّ.
    but without water, you won't survive more than two days out there. Open Subtitles و لكن بدون ماء فلن تعيش لأكثر من يومين في الخارج
    All the great taste of regular Pepsi but without the troublesome opacity. Open Subtitles كل الطعم العظيم للببسي العادي لكن بدون خاصية عدم الشفافية المزعج
    The author has also approached the National Human Rights Commission and the Malego Commission, but without success. UN وتوجهت صاحبة البلاغ كذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإلى لجنة ماليغو لكن دون جدوى.
    The majority of exporters declare their gold as having a foreign origin, but without obtaining any import authorization. UN ويُعلن معظم المصدرين بأن ذهبهم من ”منشأ أجنبي“ ولكن من دون الحصول على أي ترخيص بالاستيراد.
    Let us be very clear: Chile supports the inclusion of new permanent members, but without the right of veto, either now or later. UN ولنكن واضحين تماما: إن شيلي تؤيد إدخال أعضاء جدد دائمين، ولكن دون حق النقض، سواء كان ذلك حاليا أو فيما بعد.
    His delegation had repeatedly sought to stop the practice, but without success. UN وقد سعى وفده مرارا إلى وقف هذه الممارسة، ولكن دون نجاح.
    Well, we did everything we could for her, but without that transplant, she didn't have many options. Open Subtitles حسنا، فعلنا كل ما بوسعنا لها، ولكن دون العملية لم يكن لديها العديد من الخيارات
    but without a mountain of responsibility, that Walter is completely lost. Open Subtitles ولكن دون تلك الجبال من المسؤولية والتر ذاك ضائع تماماً
    There is a limit to what and for how long Serbia must be held accountable for developments where it is asked to assume responsibility, but without the necessary authority. UN وثمة حد لوجوب تحميل صربيا المسؤولية عن التطورات التي يُطلب منها أن تتحمل المسؤولية عنها وعن الفترة الزمنية لذلك، ولكن دون أن تتوفر لها السلطة اللازمة.
    They're the Little Lebowski Urban Achievers, inner city children of promise, but without the necessary means for... Open Subtitles هم منجزين ليباوسكي الحضريين الصغار أولاد واعدين من داخل المدينة ولكن بدون الوسائل الأساسيّة للـ..
    Well, my friend, you're free to go, but without the gun. Open Subtitles حسنا ياصديقي ، أنت حر وتستطيع الذهاب ولكن بدون البندقية
    but without Dopler, how do you finish the molecular stabilizer? Open Subtitles ولكن بدون دولبر كيف لنا ان ننهى موازن الجزيئات
    But not as skinny. Someone meatier, like Heidi, but without the accent. Open Subtitles لكن ليس بنحافتها، بل أكثر لحماً مثل هيدي، لكن بدون اللكنة
    We can provide counsel but, without a formal complaint, Open Subtitles يمكننا تقديم المشورة ، لكن بدون شكوى رسمية
    but without hover capability, it'll always be for professionals, I know. Open Subtitles لكن بدون قدرة حوم سيكون ذلك حكرا على المتمرسين فقط
    The author has also approached the National Human Rights Commission and the Malego Commission, but without success. UN وتوجهت صاحبة البلاغ كذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإلى لجنة ماليغو لكن دون جدوى.
    but without your speed, there's no way any of us can get through that breach that Cisco found at the hospital. Open Subtitles لكن دون سرعة، هناك اي طريقة من نحن يمكن الحصول من خلال ذلك الانتهاك الذي سيسكو وجدت في المستشفى.
    In several instances, the Secretary-General affirms that progress was achieved in strengthening accountability but without providing any explanation or evidence to support his assertions. UN وفي حالات عدة، يؤكد الأمين العام أن تقدما أُحرزَ في تعزيز المساءلة ولكن من دون تقديم أي تفسير أو دليل يدعمان مزاعمه.
    Great! It'll be like Communion, but without the fun of church. Open Subtitles عظيم ، سيكون كعشاء الكنيسة لكن من دون مرح الكنيسة
    On a number of other occasions, he requested the prosecutor to alter his prohibition to leave Palanga, but without success. UN وفي عدد من المناسبات الأخرى، طلب إلى المدعي العام أن يغيّر الحظر المفروض على مغادرته بالانغا، لكن بلا طائل.
    You know, it causes us a lot of pain, but without it, we feel isolated, untethered, lost in space. Open Subtitles إنه يسبب لنا الكثير من الألم، لكن بدونه نشعر بالعُزلة، عدم الثبات الضياع في الفضاء
    In any event, the right to a nationality was inherent in the human person and must be subject to international regulation, but without prejudice to the right of a State to determine who was entitled to its nationality. UN وعلى أي حال، فإن الحق في الجنسية كامن في الشخص اﻹنساني، وهو يجب أن يخضع للتنظيم الدولي ولكن مع عدم المساس بحق الدولة في تحديد من يستحق جنسيتها.
    Your mother is a very talented woman, but without you it would just be a lot of dancing. Open Subtitles أَنا حسّاسُ إلى التقديراتِ. أمّكَ أيضا موهوبة جداً الإمرأة، لكن بدونك
    but without documentation there is no systematic feedback for subsequent phases. UN ولكن بلا وثائق لا توجد تغذية مرتدة منتظمة من أجل المراحل اللاحقة.
    This includes the 13 million children orphaned by AIDS, the nearly 600,000 infants infected every year through mother-to-child transmission and the millions of HIV-positive young people living with the stigma of HIV but without access to adequate counselling, care and support. UN ويشمل ذلك 13 مليون طفل تيـتَّـموا بسبب الإيدز، وزهاء 000 600 رضيع يصابون بـه كل عام عن طريق انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، وملايين الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، الذين يعيشون حاملين وصمتـه ولا يملكون السبيل إلى الإرشاد المناسب والرعاية والدعم الكافـيَـين.
    but without comparable Israeli moves on settlements, the process is likely to be indefinitely stalled or abandoned. UN ولكن إذا لم تقم إسرائيل بتحركات مماثلة بشأن المستوطنات، فمن المرجح أن تتوقف العملية أو تُهجر إلى ما نهاية.
    It was suggested that different possibilities could be considered, including covering other forms of cloning by alternative mechanisms, but without preventing the adoption of an international instrument banning the reproductive cloning of human beings. UN وأشير إلى إمكانية النظر في احتمالات مختلفة، منها قيام آليات تغطي أشكال الاستنساخ الأخرى، ولكن بغير أن يحول ذلك دون اعتماد صك دولي لحظر الاستنساخ البشري لأغراض التكاثر.
    There were discussions on the need to involve ministries of health but without making the Working Group too large. UN وقد جرت مناقشات بشأن ضرورة إشراك وزارات الصحة في أعمال الفريق العامل إنما دون جعل الفريق أكبر من اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more