"combat the" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة
        
    • تكافح
        
    • محاربة
        
    • الكفاح ضد
        
    • يكافح
        
    • ومكافحتهما
        
    • بمكافحة هذه
        
    • ومكافحة ذلك
        
    • اتخاذها لمكافحة
        
    • لمكافحة إفلات
        
    • لمكافحة التصنيع
        
    • لمحاربة هذه
        
    Australia's continued determination to combat the illicit brokering in weapons of mass destruction is undiminished. UN إن تصميم أستراليا المتواصل على مكافحة السمسرة غير المشروعة في أسلحة الدمار الشامل لم يضعف.
    Without gender-sensitive procedures and training for law enforcement officers, it was impossible to combat the impunity of the perpetrators. UN وقالت إن من المستحيل، دون وجود إجراءات وتدريب لموظفي إنفاذ القانون، مكافحة إفلات مرتكبي الإساءات من العقوبة.
    It asked what further steps would be taken to fully implement the recently adopted legislation to combat the scourge. UN وسألت عن الخطوات الأخرى المزمع اتخاذها كي تُنفذ بالكامل التشريعات حديثة الاعتماد الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة.
    The international community must ensure that States did more to combat the activities of groups and parties that engendered hatred and disharmony. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يحث الدول على فعل المزيد في مكافحة أنشطة الجماعات والأطراف التي تبث روح الكراهية والشقاق.
    It stressed the need for greater international cooperation to help producing countries to combat the drug problem. UN كما تؤكد الحاجة إلى المزيد من التعاون الدولي ومساعدة البلدان المنتجة على مكافحة مشكلة المخدرات.
    Israel calls upon the international community to combat the fundamentalist terrorist threat posed by Hamas and similar organizations. UN وإسرائيل تدعو المجتمع الدولي إلى مكافحة التهديد اﻹرهابي اﻷصولي الذي تشكله حماس وما شابهها من تنظيمات.
    It has inspired and enabled us to combat the violation of human rights and to restore social justice, freedom and progress. UN وقد كان ذلك التركيز ملهما لنا كما أنه مكننا من مكافحة انتهاك حقوق اﻹنسان واستعادة العدالة الاجتماعية والحرية والتقدم.
    Decisive action is required by everybody who is in a position to control or combat the terrorist elements opposed to the peace process. UN ويلزم اتخاذ إجراء حاسم من جانب كل من هم في موقف يسمح لهم بكبح أو مكافحة العناصر الارهابية المعارضة لعملية السلام.
    Strengthening control should be a prime element of a strategy designed to combat the growing illicit traffic in arms. UN وتعزيز الرقابة يجب أن يكون عنصرا أوليا ﻷية استراتيجية تستهدف مكافحة تزايد الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة.
    To combat the resulting adverse impact, a Forestry Master Plan and a land use plan have been prepared. UN وبغية مكافحة ما يترتب على ذلك من آثار ضارة، أعدت خطة رئيسية للحراجة وخطة لاستعمال اﻷراضي.
    This helps to combat the exploitation of women by organized crime elements. UN ويساعد ذلك في مكافحة استغلال النساء من قبل عناصر الجريمة المنظمة.
    To combat the island's drug problem, the police department continues to run preventive and outreach programmes. UN ومن أجل مكافحة مشكلة المخدرات في الجزيرة، تواصل إدارة الشرطة تقديم برامج واسعة الأثر للوقاية والتوعية.
    Project to combat the transborder trafficking of girls for commercial purposes UN مشروع يهدف إلى مكافحة تهريب الفتيات عبر الحدود للأغراض التجارية
    Measures to combat the stereotyping of men and women: UN التدابير الرامية إلى مكافحة تنميط أدوار الرجل والمرأة:
    Greater international cooperation was essential in order to combat the problem and build more comprehensive migration regimes. UN ومن الأساسي أن يتوفر تعاون دولي أكبر إذا أريد مكافحة المشكلة وبناء نظام هجرة أشمل.
    Agencies of the Republic of Uzbekistan involved in efforts to combat the legalization of funds derived from criminal activities UN وكالات جمهورية أوزبكستان المشاركة في جهود مكافحة إضفاء الشرعية على الأموال المتحصل عليها من ممارسة أنشطة إجرامية
    :: combat the trafficking and illegal exploitation of natural resources. UN :: مكافحة الاتجار بالموارد الطبيعية واستغلالها بصورة غير مشروعة؛
    It was hoped that the embargo would help to combat the illegal export of diamonds from legally operating licensed mines. UN وكان من المؤمل أن يساعد الحظر على مكافحة التصدير غير القانوني للماس من مناجم مرخص لها تعمل قانونيا.
    :: combat the trafficking and illegal exploitation of natural resources; UN :: مكافحة الاتجار بالموارد الطبيعية واستغلالها بصورة غير مشروعة؛
    Africa wants to combat the inequalities of international relations. UN أفريقيا تريد أن تكافح الإجحاف في العلاقات الدولية.
    Secondly, there is now greater urgency than ever before to combat the effects of climate change. UN ثانيا، تقوم حاجة ملحة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى محاربة آثار تغير المناخ.
    It is up to the public authorities to help combat the iniquitous representation of Muslims. UN ومن واجب السلطات العامة أن تساهم في الكفاح ضد تقديم صورة مجحفة عن المسلمين.
    Building resilience through disaster risk reduction can combat the effects of natural disasters in the short and medium term. UN ويمكن لبناء القدرة على التكيف من خلال الحد من مخاطر الكوارث أن يكافح آثار الكوارث الطبيعية في الأجلين القصير والمتوسط.
    Measures to ensure respect for and protection of the human rights of all migrants, with particular reference to women and children, as well as to prevent and combat the smuggling of migrants and trafficking in persons and to ensure orderly, regular and safe migration UN التدابير الكفيلة باحترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وحمايتها، مع الإشارة بوجه خاص إلى المرأة والطفل، وبمنع تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص ومكافحتهما وكفالة الهجرة المنظمة القانونية الآمنة
    We hope that all States will take appropriate practical steps to combat the illicit trade in those weapons, which has been shown to prolong conflicts and wars and to threaten the safety, security and prosperity of people everywhere. UN ونأمل أن تتخذ الدول جميع التدابير العملية اللازمة الكفيلة بمكافحة هذه الظاهرة، التي ثبت أنها تغذي الصراعات والحروب الناشبة وتطيل أمدها، وثبت أيضا تهديدها لسلامة واستقرار ونماء الشعوب ومصالحها.
    126. It is recommended that States respect the principles of pluralism and diversity, which are inherent in freedom of expression, in order to prevent and combat the concentration of media ownership in the hands of large-scale public and private consortia which contravene democratic models. UN 126- ويوصى بأن تحترم الدول مبدأي التعددية والتنوع المتأصلين في حرية التعبير بغية منع تركز ملكية وسائط الإعلام في يد اتحادات عامة وخاصة كبرى منافية للنماذج الديمقراطية ومكافحة ذلك.
    She asked what measures were being taken to combat the worrisome trend towards increased racism and xenophobia in the Netherlands. UN وتساءلت عن التدابير التي يتم اتخاذها لمكافحة هذا التوجه المقلق نحو العنصرية وكراهية الأجانب في هولندا.
    II. WHICH STRATEGY - NEGOTIATION OR CRACKDOWN - SHOULD BE USED TO combat the IMPUNITY OF THESE SO-CALLED " NEO-CRIMINALS " ? 35 - 39 13 UN ثانياً- أي استراتيجية لمكافحة إفلات من يُعرفون ب " المجرمين الجدد " من العقاب: الجنوح إلى الحوار أم اللجوء إلى القمع؟ 35-58 13
    Here, we give highest priority to global, regional, subregional and even unilateral measures to combat the illicit manufacture of and trafficking in such weapons. UN وهنا نولي أولوية قصوى للتدابير العالمية والإقليمية ودون الإقليمية بل الانفرادية لمكافحة التصنيع غير المشروع لتلك الأسلحة والاتجار غير المشروع بها.
    No single Government could combat the drug menace alone; only concerted efforts could achieve results. UN ولا تستطيع أية حكومة أن تقف بمفردها لمحاربة هذه اﻵفة، والجهود المتضافرة وحدها تتيح إحراز نتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more