"combat violence" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة العنف
        
    • لمناهضة العنف
        
    • ومكافحة العنف
        
    • لمكافحة العنف
        
    • مناهضة العنف
        
    • تكافح العنف
        
    • بمكافحة العنف
        
    • التصدي للعنف
        
    • مكافحة أعمال العنف
        
    • محاربة العنف
        
    • ضد العنف
        
    • وتكافح العنف الموجه
        
    • ومحاربة العنف
        
    • لمكافحة أعمال العنف
        
    The Committee further recommends that an adequate State budget be allocated for the programmes to combat violence against women. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تخصص اعتمادات كافية في ميزانية الدولة للبرامج الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    The Committee requests the State party to continue its efforts to combat violence against women and girls, in particular domestic violence. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف العائلي.
    It was the obligation of all States to combat violence against women, as had been underscored in the Beijing Platform for Action. UN وأكد أن مكافحة العنف ضد المرأة مسؤولية مناطة بجميع الدول على نحو ما تم التأكيد عليه في منهاج عمل بيجين.
    It had adopted a long-term national human rights plan and a national strategy to combat violence against women. UN وقد اعتمدت خطة وطنية بعيدة الأمد بشأن حقوق الإنسان وأقرت استراتيجية وطنية لمناهضة العنف ضد المرأة.
    That partnership even included consultations regarding reform of the legal framework and ways to combat violence against women. UN ووصلت هذه الشراكة إلى حد التنسيق فيما يتعلق بإصلاح الإطار القانوني ومكافحة العنف الموجه ضد المرأة.
    The Committee requests the State party to continue its efforts to combat violence against women and girls, in particular domestic violence. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف العائلي.
    The need to increase efforts to combat violence against children in schools UN :: الحاجة إلى تكثيف مكافحة العنف ضد الأطفال في الوسط المدرسي؛
    Measures to combat violence against women need to be continuously monitored and evaluated for their impact on long-term behaviours and attitudes. UN ويلزم رصد وتقييم تدابير مكافحة العنف الموجه ضد المرأة بصورة مستمرة لمعرفة أثرها على السلوكيات والمواقف في المدى الطويل.
    Measures to combat violence against women need to be continuously monitored and evaluated for their impact on long-term behaviours and attitudes. UN ويلزم رصد وتقييم تدابير مكافحة العنف الموجه ضد المرأة بصورة مستمرة لمعرفة أثرها على السلوكيات والمواقف في المدى الطويل.
    Thus, a key aspect of the activities to combat violence against women is to improve gender equality. UN وهكذا، فإن ثمة جانب رئيسي لأنشطة مكافحة العنف ضد المرأة هو تحسين المساواة بين الجنسين.
    Men were being involved in efforts to combat violence against women. UN ويشارك الرجال في الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    First, support was provided for the implementation of laws, policies and plans to combat violence against women. UN أولا، قُدم الدعم من أجل تنفيذ قوانين وسياسات وخطط ترمي إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    Moreover, to combat violence against children, the Maldives had set up reception centres with staff trained by UNICEF. UN من جهة أخرى، ومن أجل مكافحة العنف ضد الأطفال، أنشأت ملديف مراكز استقبال تتولى اليونيسيف تدريب موظفيها.
    Senegal was determined to combat violence against women through awareness-raising campaigns, education and legislation. UN وأعرب عن تصميم السنغال على مكافحة العنف ضد المرأة من خلال حملات زيادة الوعي والتثقيف والتشريع.
    Egypt welcomed the establishment of a national committee, in 2000, to combat violence against women and children. UN ورحبت مصر بإنشاء لجنة وطنية في عام 2000 من أجل مكافحة العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    Using planning to combat violence against women UN استخدام التخطيط في مكافحة العنف ضد المرأة
    Coordinating Committee to combat violence, reporting to the Higher Council for Children UN اللجنة التنسيقية لمناهضة العنف ضد الأطفال المنبثقة عن المجلس الأعلى للطفولة:
    It welcomed efforts for persons with disabilities' welfare, and to combat violence and discrimination against women. UN ورحّبت بالجهود المبذولة من أجل رفاه الأشخاص ذوي الإعاقة، ومكافحة العنف والتمييز في حق المرأة.
    ICAAD recalled that Spain rejected a recommendation to establish a national plan of action to combat violence against women. UN وأشار المركز الدولي لمناهضي التمييز إلى رفض إسبانيا توصية باستحداث خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Adoption of the Strategy to combat violence against Women in the Kurdistan Region in 2012. UN إقرار استراتيجية مناهضة العنف ضد المرأة في إقليم كردستان عام 2012؛
    Besides, a network has been established, connecting public services, anti-violence centres and associations that combat violence against women. UN وإلى جانب ذلك، جرى إنشاء شبكة تصل بين الخدمات العامة ومراكز مكافحة العنف والرابطات التي تكافح العنف ضد المرأة.
    There are State committees to combat violence against women and children in each of the three Darfur States. UN وثمة لجان تابعة للدولة معنية بمكافحة العنف ضد المرأة والطفل في كل واحدة من ولايات دارفور الثلاث.
    Public education campaigns in Latin America were developed over the past two years to combat violence against women. UN ونظمت في السنتين اﻷخيرتين حملات في أمريكا اللاتينية لتثقيف الجمهور بضرورة التصدي للعنف ضد المرأة.
    The purpose of the Dialogue is to encourage coordination, or even synergy, among the various initiatives under way to combat violence, especially sexual violence, against women. UN والهدف من هذا التنسيق هو تحقيق المواءمة بين مختلف المبادرات الجارية في مجال مكافحة أعمال العنف الموجهة ضد المرأة، لا سيما العنف الجنسي.
    Especially praiseworthy were Ecuador's great strides in the legislative area, including Constitutional reform, amendment of its Criminal and Civil Codes and adoption of such new legislation as the Law to combat violence against Women and the Family and the Employment Protection Act providing for temporary special measures. UN وقالت إن ما يستحق الثناء بوجه خاص هو ما اتخذته اكوادور من خطوات عظيمة في المجال التشريعي، بما في ذلك الإصلاحات الدستورية، وتعديل القانونين الجنائي والمدني، واعتماد تشريعات جديدة مثل قانون محاربة العنف ضد المرأة والأسرة وقانون حماية العمالة الذي يقضي باتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة.
    It is also reassuring to note that NGOs other than women’s groups are beginning to take action to combat violence against women, as in the case of Justice et Paix des Gonaïves. UN ومن دواعي الارتياح أيضا ملاحظة أن هناك منظمات غير حكومية ليست تجمعات نسائية بدأت هي اﻷخرى تكافح ضد العنف ضد المرأة. وينطبق ذلك على منظمة العدالة والسلم في غوناييف.
    It encourages the State party to be proactive in its measures to prevent discrimination against Roma women, both within their communities and in society at large, to combat violence against them, and to increase their awareness of the availability of social services and legal remedies as well as to familiarize them with their rights to equality and non-discrimination. UN وهي تشجع الدولة الطرف على أن تكون سباقة في تدابيرها الرامية إلى منع التمييز ضد نساء الروما، سواء ضمن مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع عموما، وتكافح العنف الموجه ضدهن، وتزيد وعيهن بتوافر الخدمات الاجتماعية وسبل الانتصاف القانوني، وتطلعهن على حقوقهن في المساواة وعدم التمييز.
    The Special Secretariat for Women's Policies was in charge of a government programme to prevent and combat violence against women. UN والأمانة الخاصة لسياسات المرأة تتولى تنفيذ برنامج حكومي لمنع ومحاربة العنف ضد المرأة.
    Making the National Plan to combat violence against Women operational; UN :: تفعيل الخطة الوطنية لمكافحة أعمال العنف الموجهة ضد المرأة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more