"countries and peoples" - Translation from English to Arabic

    • البلدان والشعوب
        
    • والشعوب المستعمرة
        
    • بلدان وشعوب
        
    • للبلدان والشعوب
        
    • الدول والشعوب
        
    • دول وشعوب
        
    • والبلدان المستعمرة
        
    • لدول وشعوب
        
    • للدول والشعوب
        
    • البلدان وجميع الشعوب
        
    • والبلدان والشعوب
        
    • لبلدان وشعوب
        
    • بالبلدان والشعوب
        
    • البلدان وبين الشعوب
        
    • البلدين والشعبين
        
    The global financial crisis shows that countries and peoples have never before been more interconnected or more interdependent. UN وتبين الأزمة المالية العالمية أن البلدان والشعوب لم يسبق أن كانت أكثر ترابطا أو أكثر تعاضدا.
    It is fair, inclusive, democratically governed and provides opportunities and tangible benefits for all countries and peoples. UN وإنها عملية عادلة وشاملة يديرها الجميع بشكل ديمقراطي وتوفر فرصا ومصالح ملموسة لجميع البلدان والشعوب.
    Their performance served as an important yardstick by which countries and peoples judged the relevance and credibility of the United Nations. UN وذكر أن الأداء في هذه العمليات هو مقياس هام تستخدمه البلدان والشعوب في الحكم على أهمية الأمم المتحدة ومصداقيتها.
    Granting of Independence to Colonial countries and peoples. 5 - 9 4 UN اللجنــة الخاصـة المعنيــة بحالـة تنفيــذ إعــلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Turkey had deep-rooted historical ties with the Middle East and maintained cordial relations with all the countries and peoples of the region. UN وقال إن تركيا لها روابط تاريخية عميقة الجذور مع منطقة الشرق الأوسط وتحتفظ بعلاقات ودية مع جميع بلدان وشعوب المنطقة.
    It had a global effect on countries and peoples throughout the world in one form or another. UN وأحدثت هذه الممارسة تأثيرا عالميا على البلدان والشعوب في جميع أرجاء العالم بشكل أو بآخر.
    It was essential to take an integrated approach that considered the interests of all the countries and peoples in the region. UN ويتطلب الأمر اتباع نهج متكامل يراعي مصالح جميع البلدان والشعوب التي تعيش في المنطقة.
    Outstanding examples of activities designed to mobilize countries and peoples in favour of peace were also rewarded. UN وكوفئت أيضا أمثلة بارزة عن الأنشطة التي تستهدف حشد البلدان والشعوب لصالح السلام.
    In this regard, the reform of global economic governance is vital so as to ensure that all countries and peoples can benefit equally from globalization. UN ولا بد في هذا الصدد، من إصلاح الإدارة الاقتصادية العالمية لضمان أن تستفيد جميع البلدان والشعوب من العولمة على حد سواء.
    They rose to their feet and partook in the development of the countries and peoples that offered them refuge. UN لقد وقفوا على أقدامهم وشاركوا في تنمية البلدان والشعوب التي منحتهم ملاذاً.
    All countries and peoples must respond and work together in combating NCDs now and not later. UN ويجب على جميع البلدان والشعوب أن تستجيب وتعمل معاً لمكافحة هذه الأمراض الآن وليس فيما بعد.
    The United Nations has also been able to reduce conflict and minimize tensions between countries and peoples. UN كما أن الأمم المتحدة ما برحت تحد من الصراعات والتوترات بين البلدان والشعوب.
    That resolution asserted the inalienable right of countries and peoples to complete freedom, the universal respect for human rights and the right to self determination. UN ويؤيد ذلك القرار حق البلدان والشعوب الثابت في التمتع بالحرية الكاملة والاحترام العالمي لحقوق الإنسان وحق تقرير المصير.
    We cannot aspire to economic and social development unless countries and peoples enjoy adequate peace and security. UN ولا يمكننا أن نطمح إلى تنمية اقتصادية واجتماعية ما لم تتمتع البلدان والشعوب بقدر كاف من السلام والأمن.
    TO COLONIAL countries and peoples BY THE SPECIALIZED AGENCIES UN باﻷمم المتحدة ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Appointment of a member of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial countries and peoples UN تعيين عضو في اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Not only does it seriously harm the Cuban people; it also has an adverse effect on the interests and rights of the American people and of other countries and peoples. UN والحصار لا يؤثر على الشعب الكوبي فحسب، وإنما يضر بمصالح وحقوق الشعب الأمريكي، فضلا عن بلدان وشعوب العالم الأخرى.
    The economic relations among the countries and peoples of the world are surely a significant factor in the degree of international tension. UN فالعلاقات الاقتصادية بين بلدان وشعوب العالم هي بالتأكيد عامل مهم في درجة التوتر الدولي.
    Tunisia spares no effort in contributing to all initiatives aimed at promoting cooperation, solidarity and understanding between countries and peoples. UN وإن تونس لا تدخر جهدا للمساهمة في كل من شأنه تنمية جسور التعاون والتضامن والتفاهم بين الدول والشعوب.
    It was not reasonable to expect the countries and peoples of the world to support a system in which they have no say and from which they have no tangible expectations. UN إذ لم يكن من المعقول أن تؤيد دول وشعوب نظاما لا رأي لها فيه ولا مصلحة ملموسة تنتظرها منه.
    The Declaration on the Granting of Independence to Colonial countries and peoples had acknowledged the right of self-determination for all peoples 52 years previously, yet there were still 16 Non-Self-Governing Territories to be decolonized, including Western Sahara, Puerto Rico and the Malvinas Islands. UN وقد اعترف إعلان منح الاستقلال للشعوب والبلدان المستعمرة بالحق في تقرير المصير لجميع الشعوب منذ 52 عاما مضت، ومع ذلك لا يزال هناك 16 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي يتعين إنهاء الاستعمار فيها، منها الصحراء الغربية وبورتوريكو وجزر مالفيناس.
    Dismantling all weapons of mass destruction in the Middle East, and nuclear weapons in particular, is a definite goal of all the countries and peoples of the region. UN وإن إخلاء منطقة الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية يمثل هدفا أكيدا لدول وشعوب هذه المنطقة المهمة.
    5. Reaffirms the permanent and full sovereignty of the Islamic countries and peoples over their natural resources and economic activities. UN 5 - يؤكد من جديد السيادة الدائمة والكاملة للدول والشعوب الإسلامية ، على مواردها الطبيعية ونشاطاتها الاقتصادية .
    43. A central aspect of this understanding should be a set of shared goals and a common vision of broad-based growth and development benefiting all countries and peoples. UN ٤٣ - وينبغي أن تتمثل ميزة هذا التفاهم الرئيسية في مجموعة من اﻷهداف المشتركة وفي رؤية موحدة للنمو والتنمية الشاملين اللذين يعودان بالفائدة على جميع البلدان وجميع الشعوب.
    Situations were evolving quickly and much was at stake for troop-contributing countries and their host countries and peoples. UN وتتسارع التطورات وثمة الكثير من الأمور على المحك بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات والبلدان والشعوب المضيفة لها.
    The countries and peoples of Africa should recognize that the primary responsibility for durable peace and social and economic development lies with them. UN وينبغي لبلدان وشعوب إفريقيا أن تسلم بأن المسؤولية الرئيسية عن السلام الدائم والتنمية الاجتماعية والاقتصادية تقع على عاتقها.
    Such acts signalled the beginning of a new cycle of political repression and intervention which was in violation of international law on countries and peoples under colonial occupation. UN وتشير هذه الأعمال إلى بداية دورة جديدة من القمع والتدخل السياسيين اللذين يشكلان انتهاكا للقانون الدولي المتعلق بالبلدان والشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري.
    It is our common duty to prevent the penetration of Nazi ideology into the minds of individuals and society, sowing hatred between countries and peoples. UN فواجبنا المشترك يملي علينا أن نتصدى للأيديولوجية النازية التي تثير الكراهية بين البلدان وبين الشعوب وفي الأذهان.
    Yemen has consistently sought to develop and strengthen those relations in the joint interest of both countries and peoples. UN وقد سعت الجمهورية اليمنية دون توقف إلى تعزيز وتطوير تلك العلاقات المشتركة بما يخدم مصلحة البلدين والشعبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more