"current methodology" - Translation from English to Arabic

    • المنهجية الحالية
        
    • المنهجية الراهنة
        
    • بالمنهجية الحالية
        
    • المنهجية المتبعة حاليا
        
    • والمنهجية الحالية
        
    • الطريقة الحالية
        
    • المنهج الحالي
        
    • المنهجية المعتمدة حاليا
        
    • بالطريقة الحالية
        
    The current methodology for conversion rates should be maintained. UN كما يجب الإبقاء على المنهجية الحالية لأسعار التحويل.
    current methodology applied to one-pool model and change in breakpoint (Recommended option) UN المنهجية الحالية المطبقة على نموذج المجموعة الواحدة والتغيير في نقطة التعادل
    It was also important to ensure consistency in the base period over time, and that could not be achieved using the current methodology. UN ولاحظ أن من المهم أيضا ضمان الاتساق في فترة الأساس، على مر السنين، وأن هذا لا يمكن تحقيقه باستخدام المنهجية الحالية.
    In that connection, the European Union stood ready to discuss the validity, impact and relevance of every element of the current methodology. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عن استعداد الاتحاد الأوروبي لمناقشة مدى صحة كل عنصر من عناصر المنهجية الحالية وأثره وأهميته.
    Agreement on the current methodology had not been arrived at easily, and she urged the developed countries to retain the current formula. UN ولم يكن التوصل إلى اتفاق على المنهجية الراهنة باﻷمر السهل، وهي تحث البلدان المتقدمة النمو على الاحتفاظ بالصيغة الراهنة.
    The adoption of General Assembly resolution 64/248 by consensus attested to the fact that the current methodology did not mirror that reality. UN وأشار إلى أن اتخاذ قرار الجمعية العامة 64/248 بتوافق الآراء دليل على أن المنهجية الحالية لا تتطابق مع ذلك الواقع.
    In the absence of any specific guidance from the General Assembly, the Committee reviewed the elements of the current methodology further. UN ونظرا لغياب أي توجيهات محددة من الجمعية العامة، واصلت اللجنة استعراض عناصر المنهجية الحالية.
    Table 5: Summary of analysis between method 1 and 2 and with gender development index compared to current methodology UN موجز لتحليل الفوارق بين الطريقتين 1 و 2 مع مؤشر التنمية بحسب نوع الجنس، مقارنة مع المنهجية الحالية
    The representative requested that the part of the current methodology related to the reduction of the language factor be changed to its pre-1992 text. UN وطلبت الممثلة تغيير الجزء من المنهجية الحالية المتصل بخفض عامل اللغة بإعادة النص إلى ما كان عليه قبل عام 1992.
    The current methodology, while cumbersome, had been developed by the General Assembly to ensure equity and to reflect the principle of capacity to pay. UN وبرغم أن المنهجية الحالية مربكة فإن الجمعية العامة قد وضعتها لتكفل اﻹنصاف ولتعكس مبدأ القدرة على الدفع.
    She recommended that the current methodology and 5 per cent rate should continue to be used during the coming biennium. UN وأوصت بمواصلة استخدام المنهجية الحالية ومعدل اﻟ ٥ في المائة خلال فترة السنتين القادمتين.
    The current methodology sometimes distorted that principle, and his country stood ready to explore options for improving it. UN وإن المنهجية الحالية تخل بهذا المبدأ أحيانا وأن بلده على استعداد لبحث خيارات لتحسينها.
    The working group will review the current methodology and suggest measures on the following: UN وسيستعرض الفريق العامل المنهجية الحالية ويقترح تدابير بشأن ما يلي:
    Previously, some members of the Committee on Conferences had expressed the view that the current methodology was too complicated. UN وعبّر بعض أعضاء لجنة المؤتمرات في وقت سابق عن آرائهم القائلة بأن المنهجية الحالية شديدة التعقيد.
    In the absence of any further guidance from the General Assembly, the Committee reviewed the elements of the current methodology further. UN ونظرا لعدم وجود أي توجيهات أخرى من الجمعية العامة، واصلت اللجنة استعراض عناصر المنهجية الحالية.
    In the absence of any further guidance from the General Assembly, the Committee reviewed the elements of the current methodology further. UN وفي غيبة أي توجيه آخر من الجمعية العامة، استعرضت اللجنة عناصر المنهجية الحالية بصورة أكثر تعمقا.
    The results will be presented to the Committee on Conferences for its evaluation and decision on adjustments to the current methodology. UN وستقدم النتائج إلى لجنة المؤتمرات لتقييمها واتخاذ قرار بشأن أي تعديلات في المنهجية الحالية.
    As indicated above, the current methodology is quantitative rather than qualitative. UN المنهجية الحالية هي كما جاء أعلاه منهجية كمية وليست منهجية نوعية.
    The current methodology was superior to the former global averaging system. UN وتتفوق المنهجية الراهنة على النظام الشامل لحساب المتوسط والذي كان متبعا فيما مضى.
    The recommendation to formalize the distribution of tasks between the offices could be detrimental to the current methodology of coordinated management decisions. UN ويمكن أن تلحق توصية إضفاء الصفة الرسمية على نظام توزيع المهام الضرر بالمنهجية الحالية لتنسيق القرارات الإدارية.
    Other members saw no reason to change the current methodology. UN في حين لم يرَ أعضاء آخرون أي موجب يدعو إلى تغيير المنهجية المتبعة حاليا.
    The current methodology allowed a balanced measurement of their capacity to pay. UN والمنهجية الحالية تتيح إمكانية قياس قدرتها على الدفع بصورة متوازنة.
    The current methodology contained many factors of distortion; the most serious was the application of a ceiling, which was damaging to many developing countries, and it was time to consider its abolition. UN وأوضح أن الطريقة الحالية تنطوي على عدة عوامل مشوهة، أخطرها هو تطبيق حد أقصى، مما يضر بعدد من البلدان النامية وأن الوقت قد حان للتفكير في وضع حد لهذه الممارسة.
    In this regard, they emphasized that the core elements of the current methodology of the scale of assessments, such as base period, Gross National Income, conversion rates, low per capita income adjustment, gradient, floor, ceiling for Least Developed Countries and debt stock adjustment must be kept intact and are not negotiable. UN وفي هذا الصدد أكدوا أن جوهر عناصر المنهج الحالي لجدول التقديرات، مثل فترة الأساس والدخل القومي الإجمالي وأسعار التحويل وتسوية دخل الفرد المنخفض ومعامل التدرج والحد الأدنى والحد الأقصى لأقل البلدان نمواً وتسوية رصيد الدين يتعيَّن أن تظل كما هي دون مساس وهي غير قابلة للتفاوض.
    Since public or government sector employers generally pay lower salaries and have large staff numbers, the Board concluded that the current methodology was prone to cause undue distortion in the General Service salary scales. UN وحيث أن أرباب العمل في القطاع العام أو الحكومي يدفعون، بصورة عامة، مرتبات أدنى ولديهم أعداد كبيرة مــن الموظفين، فقــد خلص المجلس إلى أنه من شأن المنهجية المعتمدة حاليا أن تؤدي إلى عيوب لا لزوم لها في جداول مرتبات فئة الخدمات العامة.
    The current methodology of calculating " topping up " at the completion point should be maintained. UN ومن الواجب، بالتالي، أن يحتفظ بالطريقة الحالية لحساب تخفيف الدين على نحو إضافي بعد بلوغ نقطة الإنجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more