"different times" - Translation from English to Arabic

    • أوقات مختلفة
        
    • فترات مختلفة
        
    • مرات مختلفة
        
    • الأوقات المختلفة
        
    • تواريخ مختلفة
        
    • مناسبات مختلفة
        
    • مختلف اﻷوقات
        
    • أوقات متفرقة
        
    • في أزمنة مختلفة
        
    • أزمان مختلفة
        
    • اوقات مختلفة
        
    • زمنين مختلفين
        
    • مراتِ مختلفةِ
        
    • موعدين مختلفين
        
    Confidence may be lost at different values of the indicators for different countries or at different times for a single country. UN فقد تتبدد الثقة إزاء القيم المختلفة للمؤشرات بالنسبة إلى بلدان مختلفة أو تتبدد في أوقات مختلفة بالنسبة لبلد واحد.
    In each of these types of cases, a different mix of reconstruction and rehabilitation activities will be possible at different times. UN وفي كل نمط من هذه الحالات، سيكون من الممكن اتخاذ خليط من أنشطة اﻹنعاش وإعادة اﻹعمار، في أوقات مختلفة.
    All these methods have been tried at different times. UN لقد جُرِّبت جميع هذه الأساليب في أوقات مختلفة.
    A man sees things differently at different times in his life. Open Subtitles يرى الرجل الأشياء بمنظور مختلف في أوقات مختلفة في حياته
    The States Parties have come to understand that psychological support, including peer support, is necessary in the immediate aftermath of the accident and may be needed at different times throughout the lifetime of the survivor. UN وباتت الدول الأعضاء تدرك أن الدعم النفسي، بما في ذلك دعم الأقران، ضروري في الفترة التي تعقب وقوع الإصابة مباشرة، وقد تستمر الحاجة إليه في أوقات مختلفة من حياة الناجي من الألغام.
    Such strengthening was considered important as many of the standards and norms had been developed at different times and in different contexts. UN واعتُبر هذا التعزيز أمرا مهما لأن العديد من هذه المعايير والقواعد وضع في أوقات مختلفة وفي سياقات مختلفة.
    There would be difficulties in defining the project boundaries if there are several injection points from different project activities at different times UN قد يواجه تعريف حدود المشروع صعوبات إذا وُجدت نقاط حقن عديدة من أنشطة مشاريع مختلفة في أوقات مختلفة
    It takes effect at different times for different Parties, and many Parties had already taken some actions before it entered into force. UN ويسري مفعولها في أوقات مختلفة بالنسبة لأطراف مختلفة، وسبق لكثير من الأطراف أن اتخذت إجراءات قبل بدء نفاذ الاتفاقية.
    However, sittings of these courts when dealing with cases of this type are arranged for different times from sittings involving adult defendants. UN بيد أن جلسات هذه المحاكم حين تتناول قضايا من هذا النوع تنظم في أوقات مختلفة عن الجلسات التي تشمل متهمين بالغين.
    Sittings of this Court are arranged so as to be held at different times from sittings involving adult defendants. UN وتنظم جلسات هذه المحاكم في أوقات مختلفة عن الجلسات التي تشمل متهمين بالغين.
    He has given different reasons at different times for embarking on the armed conflict and terrorism against the people of Sierra Leone. UN وقد قدم أسبابا مختلفة في أوقات مختلفة لتعليل الشروع في نزاع مسلح وأعمال إرهابية ضد شعب سيراليون.
    The issue has been raised at different times and in different forums. UN وقد أثيرت هذه المسألــة في أوقات مختلفة وفي مختلف المحافل.
    Those inconsistencies can be explained in part by the fact that the drafts were prepared by different delegations at different times. UN ويمكن تفسير أوجه التضارب هذه جزئيا بأن تلك المشاريع اقترحت من جانب وفود مختلفة في أوقات مختلفة.
    Table 5 shows that the highest rates of long-term unemployment mainly concern women, with fluctuations at different times. UN ويبين الجدول 5 أن أعلى معدلات البطالة الطويلة الأجل تتعلق بالنساء أساساً، مع وجود تذبذبات في أوقات مختلفة.
    In any situation of child sexual exploitation, there were several different kinds of demand generated by different actors at different times. UN وفي أي حالة من حالات الاستغلال الجنسي للأطفال، توجد أنواع مختلفة عدة من الطلب تصدر عن أطراف مختلفة وفي أوقات مختلفة.
    Given that they are specific to the circumstances of a particular case, protocols may be negotiated at different times. UN ونظرا لكون البروتوكولات تخص ظروف قضية معينة، فإنه من الممكن التفاوض عليها في أوقات مختلفة.
    The complainant has been detained, and visits have taken place, in both parts of the prison compound at different times. UN وقد احتُجز صاحب الشكوى وأُجريت لـه زيارات في كلا هذين المبنيين في أوقات مختلفة.
    These races entered the island at different times in the course of its history and contributed to form a single nation. UN دخلت هذه اﻷجناس الى الجزيرة في فترات مختلفة على مر تاريخها وساعدت على تكوين أمة واحدة.
    One time, I got stung in the penis five different times by five different bees five days in a row. Open Subtitles مرة حصلت على لسعة في قضيبي خمسة مرات مختلفة بواسطة خمسة نحلات خمسة أيام على التوالي.
    This is a policy which has, essentially, been in place since the occupation of the West Bank and Gaza in 1967, and has been implemented at different times with various levels of intensity. UN وهذه سياسة مطبقة أساسا منذ احتلال الضفة الغربية وغزة في عام 1967، ونفذت في الأوقات المختلفة بمستويات متباينة من الشدة.
    59. The status of NAPs varies across NM countries because countries acceded to the UNCCD at different times. UN 59- يختلف وضع برامج العمل الوطنية في منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط باختلاف البلدان، وذلك لأن هذه البلدان انضمت إلى اتفاقية مكافحة التحصر في تواريخ مختلفة.
    Those tactics have been, at different times, unveiled in the reports of the Secretary-General to the Security Council. UN وأضاف أن تقارير الأمين العام للأمم المتحدة المقدمة إلى مجلس الأمن قد كشفت تلك المناورات في مناسبات مختلفة.
    Ethiopia has been doggedly pursuing this pattern of intermittent incursion into Somalia and continuous supply of arms to different factions at different times in order to achieve the following overriding policy aim: the Tigre People's Liberation Front (TPLF) regime does not want any central authority to emerge in Somalia. UN وما برحت إثيوبيا تواصل بإصرار هذا النسق من الغارات المتقطعة داخل الصومال واﻹمدادات المتواصلة من اﻷسلحة المقدمة لشتى الفصائل في مختلف اﻷوقات من أجل تحقيق الهدف السياسي الرئيسي التالي: إن نظام جبهة تحرير تيغري الشعبية لا يرغب في قيام أي سلطة مركزية في الصومال.
    I was planning on broadcasting this in different areas at different times, but it seems that I no longer need to. Open Subtitles لقد خططت بأن أعلن هذا في أوقات متفرقة في منطقة بعد منطقة لكن لم يأخذ ذلك الكثير
    The various religions and cultures originated and developed at different times in history, but there is, however, no difference as far as their status is concerned. UN لقد نشأت ونمت سائر الأديان والثقافات في أزمنة مختلفة عبر التاريخ، غير أنه لم يطرأ تغيير على مركزها.
    One OIOS concern was the little use and limited potential for further development of applications such as T-MIS and e-TC as they have been developed at different times, with platforms that are not interconnected, do not use the same information sources and are thus prone to duplication. UN وتمثل أحد بواعث قلق مكتب خدمات الرقابة الداخلية في قلة استخدام بعض التطبيقات البرمجية من قبيل نظام المعلومات التكنولوجية والإدارية (T-MIS)، والتعاون التقني الاليكتروني e-TC)، وقابلية تطويرها المحدودة، باعتبار أنها طورت في أزمان مختلفة باستخدام نظم تشغيلية غير مترابطة ولا تستخدم نفس مصادر المعلومات، وبالتالي فإنها تفسح المجال للازدواجية.
    Two blackouts three days apart at different times interrupting the same show? Open Subtitles عتمتين علي حدا في ثلاثة ايام في اوقات مختلفة خلال نفس العرض؟
    So these two cars were made by the same company at different times. Open Subtitles هاتين السيارتين مصنوعتان من نفس الشركة في زمنين مختلفين
    You're logging sales at ten different times. Open Subtitles أنت تُسجّلُ المبيعاتَ في عشْرة مراتِ مختلفةِ.
    Special television programming was organized with the aim of extending general knowledge and culture to the population at large, with various courses being included on a number of subjects, with five weekly slots at two different times of day. UN 21- ونظمت برامج تلفازية خاصة، بهدف توصيل المعارف العامة والثقافة الى السكان كافة. وتشتمل هذه البرامج على دورات دراسية مختلفة حول عدد من المواضيع، تذاع خمس مرات في الأسبوع في موعدين مختلفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more