"disputes between states" - Translation from English to Arabic

    • المنازعات بين الدول
        
    • المنازعات التي تنشأ بين الدول
        
    • النزاعات بين الدول
        
    • الخلافات بين الدول
        
    • للنزاعات بين الدول
        
    • المنازعات فيما بين الدول
        
    • المنازعات القائمة بين الدول
        
    • المنازعات الناشئة بين الدول
        
    • منازعات بين الدول
        
    • المنازعات الدولية
        
    • نزاعات بين الدول
        
    • المنازعات بالوسائل
        
    • المتعلقة بالمنازعات بين الدول
        
    Furthermore, such measures represent a rejection of diplomacy and dialogue as the best ways to resolve disputes between States. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه التدابير تمثل رفضا للدبلوماسية والحوار باعتبارهما أفضل وسيلة لتسوية المنازعات بين الدول.
    The threat or use of force should have no place as a means of resolving disputes between States. UN إن التهديد بالقوة أو استعمالها لا ينبغي أن يكون له مكان كوسيلة لفض المنازعات بين الدول.
    The jurisdiction of the International Court of Justice, for example, was limited to disputes between States. UN وقال إن اختصاص محكمة العدل الدولية، على سبيل المثال، يقتصر على المنازعات بين الدول.
    It is competent to make rulings only in disputes between States that have recognized its jurisdiction, either in general or with respect to a specific treaty or dispute. UN فلا تختص المحكمة إلا بالبت في المنازعات التي تنشأ بين الدول التي تعترف باختصاصها، سواء بشكل عام أو فيما يتعلق بمعاهدة محددة أو نزاع بعينه.
    They also represent a rejection of negotiation, diplomacy and dialogue as the appropriate means to resolve disputes between States. UN كما تُشكِّل تلك التدابير رفضاً للتفاوض والدبلوماسية والحوار، بصفتها الوسائل الملائمة لحلّ النزاعات بين الدول.
    We also call for reactivating the role of the International Court of Justice, which is the essential legal instrument for settling disputes between States. UN كما وندعو الى تفعيل دور محكمة العدل الدولية باعتبارها اﻷداة القانونية اﻷساسية في مجال تسوية المنازعات بين الدول.
    On the contrary, what Eritrea is committed to is the use of force for the settlement of disputes between States. UN إن ما تلتزم به إريتريا هو، على عكس ذلك،استعمال القوة لتسوية المنازعات بين الدول.
    The settlement of disputes between States must be undertaken first of all through peaceful means. UN فأولا ينبغي تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية.
    In article 108 he would prefer option 3 in combination with a provision on settlement of disputes between States. UN وفي المادة ٨٠١ ، فانه يفضل الخيار ٣ بالاندماج مع حكم بشأن تسوية المنازعات بين الدول .
    1. Suggestions by States for the promotion of means and methods for the peaceful settlement of disputes between States UN الاقتراحات المقدمة من الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    In our opinion, the settlement of disputes between States must be sought through peaceful means. UN وفي رأينا أن تسوية المنازعات بين الدول يجب أن تتم بالوسائل السلمية.
    Today, international courts not only resolve disputes between States, but also protect the rights of individuals. UN والمحاكم الدوليـة اليوم لا تقوم بحل المنازعات بين الدول فحسب، ولكن أيضـا بحمايـة حقوق اﻷفراد.
    It continues to play an important role in the settlement of disputes between States parties. UN وتواصل الاضطلاع بدور مهم في تسوية المنازعات بين الدول الأطراف.
    We appreciate the important contribution made by the International Court of Justice to the peaceful settlement of disputes between States and the development of international law. UN ونحن نقدِّر المساهمة الهامة التي قدمتها محكمة العدل الدولية في ما يتعلق بتسوية المنازعات بين الدول سلميا وفي ما يتعلق بتطوير القانون الدولي.
    disputes between States must be resolved through dialogue, solidarity and mutual understanding. UN إن المنازعات بين الدول ينبغي تسويتها بالحوار والتضامن والتفاهم.
    He welcomed the completion of the drafting of the United Nations Model Rules for the Conciliation of disputes between States. UN ٤٨ - وأعرب عن ترحيبه بإكمال صياغة قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول.
    United Nations Model Rules for the Conciliation of disputes between States UN قواعــد اﻷمـم المتحـدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    As a fundamental principle, Nicaragua rejects the language of war between peoples and war as a means to resolve disputes between States. UN كمبدأ أساسي، ترفض نيكاراغوا لغة الحرب بين الشعوب والحرب كوسيلة لتسوية النزاعات بين الدول.
    Furthermore, that enables it to play another very particular role, which is to help to avoid that disputes between States erupt into violence. UN ويمكنها هذا علاوة على ذلك من أداء دور آخر خاص للغاية، وهو المساعدة على تجنب أن تتفجر النزاعات بين الدول في أعمال للعنف.
    Multilateralism continues to be the best way of ensuring peaceful coexistence and settling disputes between States. UN إذ ما زالت التعددية أفضل وسيلة لضمان التعايش السلمي وتسوية الخلافات بين الدول.
    Also, it plays a fundamental role in the judicial settlement of disputes between States as well as in the strengthening of the international rule of law. UN كما أنها تقوم بدور أساسي في التسوية القضائية للنزاعات بين الدول وفي تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    The Model Rules, which were flexible and non-binding, would provide an additional mechanism for the peaceful settlement of disputes between States. UN وستشكل هذه القواعد النموذجية المرنة وغير الملزمة آلية جديدة لتسوية المنازعات فيما بين الدول بالوسائل السلمية.
    From the outset the Commission emphasized that it is not within its competence to deal with disputes between States. UN وقد أكدت اللجنة منذ البداية أنه ليس من اختصاصها تناول المنازعات القائمة بين الدول.
    The proposed United Nations Model Rules for the Conciliation of disputes between States would therefore serve as another optional dispute settlement mechanism to which States could have recourse. UN وأضاف أن مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات الناشئة بين الدول سيضاف إلى الطرائق الاختيارية التي يمكن للدول أن تلجأ إليها لتسوية المنازعات.
    In that light, it was observed that there was a need to clarify that the rules on transparency would only apply to dispute settlement regarding the protection of investments and investors and not to disputes between States under the treaty. UN وبناء على ذلك، أُشير إلى ضرورة التوضيح بأنَّ قواعد الشفافية لا تُطبَّق إلاَّ على تسوية المنازعات لغرض حماية الاستثمار والمستثمرين، لا على منازعات بين الدول في إطار المعاهدة.
    It is also the most appropriate mechanism for implementing the principles of the Charter and bringing about the peaceful settlement of disputes between States in an impartial, transparent manner, in accordance with the rules of justice and international law. UN وهي تمثل الآلية الأكثر قدرة على إنفاذ مبدأ الميثاق القاضي بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية بحياد وشفافية، ووفقا لمعايير العدل والقانون الدولي.
    47. The view was expressed that article 16 was a central provision, which would substantially reduce the possibility of disputes between States and facilitate the implementation of the draft articles. UN ٤٧ - أعرب عن رأي مفاده أن المادة ١٦ تمثل حكما رئيسيا، من شأنه أن يخفف إلى حد كبير امكانية نشوء نزاعات بين الدول وأن ييسر تنفيذ مشاريع المواد.
    The principle of the peaceful settlement of disputes between States is enshrined in the Charter of the United Nations and in many General Assembly resolutions, and the Republic of San Marino can only support that principle. UN إن مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بين الدول متجسد في ميثاق الأمم المتحدة وفي العديد من قرارات الجمعية العامة، ولا يمكن لجمهورية سان مارينو إلا تأييد ذلك المبدأ.
    Annex I deals with the question of submissions relating to disputes between States with opposite or adjacent coasts or to unresolved maritime or land disputes. UN ويتناول المرفق اﻷول مسألة الطلبات المتعلقة بالمنازعات بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة أو في حالات النزاع البري أو البحري التي لم تحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more