"efforts should be made" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي بذل جهود
        
    • وينبغي بذل جهود
        
    • ينبغي بذل الجهود
        
    • وينبغي بذل الجهود
        
    • ببذل جهود
        
    • يجب بذل الجهود
        
    • ويتعين بذل جهود
        
    • فينبغي بذل جهود
        
    • ويجب بذل جهود
        
    • الضروري بذل جهود
        
    • ينبغي أن تبذل الجهود
        
    • ينبغي أن تُبذل جهود
        
    • يتعين بذل الجهود
        
    • ويجب بذل الجهود
        
    • وينبغي أن تبذل الجهود
        
    Additionally, efforts should be made to improve the salaries of judges, magistrates and judicial staff to reduce susceptibility to corruption. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود لتحسين مرتبات القضاة، وبمختلف درجاتهم والموظفين القضائيين للحد من إمكانية التعرض للفساد.
    Several participants' representatives also expressed the view that greater efforts should be made to recover amounts withheld in the past. UN وأعرب أيضا عدة ممثلين لمشتركين عن رأي مفاده أنه ينبغي بذل جهود أكبر لاستعادة المبالغ التي احتجزت في الماضي.
    efforts should be made to close data gaps by strengthening national statistical capacity and improving reporting mechanisms. UN وينبغي بذل جهود لسد ثغرة البيانات عن طريق تعزيز القدرة الإحصائية الوطنية وتحسين آليات الإبلاغ.
    Special efforts should be made to encourage women to seek elected office and to succeed in the elections. UN وينبغي بذل جهود خاصة لتشجيع النساء على الترشح للمناصب التي تُشغل بالانتخاب وعلى الفوز في الانتخابات؛
    In this regard, efforts should be made to identify all relevant stakeholders. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بذل الجهود لتحديد جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    One delegation stated that efforts should be made to work towards a strong consensus on behalf of humanity and the planet. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي بذل الجهود للعمل نحو التوصل إلى توافق قوي في الآراء باسم الإنسانية وكوكب الأرض.
    efforts should be made to provide better targeted assistance. UN وينبغي بذل الجهود لتحسين المساعدة المقدّمة لأهداف محدّدة.
    As agreed at Beijing and Cairo, efforts should be made to eliminate or decrease the need for abortion. UN وكما اتفق عليه في بيجين والقاهرة، ينبغي بذل جهود للقضاء على الحاجة إلى اﻹجهاض أو تقليلها.
    In addition to the above ports, efforts should be made to develop inland water ports available in different subregions. UN وبالإضافة إلى الموانئ المذكورة أعلاه، ينبغي بذل جهود لتطوير موانئ المياه الداخلية القائمة في مناطق فرعية مختلفة.
    In all cases, efforts should be made to ensure the veracity of information gained in confidence against independent and verifiable sources. UN وفي جميع الحالات، ينبغي بذل جهود لكفالة صدق المعلومات التي يحصل عليها بشكل سري بتأييدها بمصادر مستقلة وقابلة للتحقق.
    The Advisory Committee is also of the opinion that efforts should be made to provide more consistency in the quality of the presentation for all special political missions. UN وترى اللجنة الاستشارية أيضا أنه ينبغي بذل جهود لتعزيز الاتساق في جودة عرض ميزانيات جميع البعثات السياسية الخاصة.
    Strenuous efforts should be made to prevent these acts. UN وينبغي بذل جهود شاقة لمنع وقوع هذه الأعمال.
    Concerted efforts should be made to achieve debt relief and sustainability. UN وينبغي بذل جهود منسقة لتخفيف الديون وتحقيق القدرة على تحملها.
    Renewed efforts should be made to reverse the trend of increasing military expenditure, particularly by the major military Powers. UN وينبغي بذل جهود متجددة لعكس الاتجاه السائد نحو زيادة الإنفاق العسكري وبخاصة من جانب الدول العسكرية الكبرى.
    Accordingly, efforts should be made to strengthen the related reports. UN ومن ثم ينبغي بذل الجهود لتعزيز التقارير المتعلقة بذلك.
    Fifthly, efforts should be made to achieve durable peace. UN خامساً، ينبغي بذل الجهود لتحقيق السلام الدائم.
    Therefore, efforts should be made to avoid the use of that phrase in resolutions and decisions. UN ولذلك ينبغي بذل الجهود لتفادي استخدام تلك العبارة في القرارات والمقررات.
    efforts should be made to reduce or delink conditionalities. UN وينبغي بذل الجهود لتقليل الشروط أو فك روابطها.
    efforts should be made to ensure that these procedures, either independently or together, are effective and result-oriented. UN وينبغي بذل الجهود لضمان أن تكون هذه اﻹجراءات، كل على حدة أو معاً، فعالة ومنتجة.
    efforts should be made to promote sharing of materials at the regional or international level where appropriate; UN وينبغي بذل الجهود من أجل تعزيز تبادل المواد على الصعيد الإقليمي أو الدولي حسب الاقتضاء؛
    The African region recommends that efforts should be made to: UN ويوصي الإقليم الأفريقي ببذل جهود من أجل:
    Indonesia shared the view of the Advisory Committee that efforts should be made to remedy that situation. UN وأضاف أن إندونيسيا تشارك اللجنة الاستشارية وجهة نظرها القائلة إنه يجب بذل الجهود لتصحيح هذا الوضع.
    efforts should be made to ensure that there are civilian oversight mechanisms and capacity in the justice and prisons systems. UN ويتعين بذل جهود تكفل وجود آليات وقدرات للمراقبة المدنية في نظامي العدالة والسجون.
    efforts should be made to set aside ever more resources for development and less for armaments, thus contributing to meeting basic human needs. UN فينبغي بذل جهود لتخصيص مزيد من الموارد للتنمية وموارد أقل للتسلح، وبذلك نسهم في تلبية الاحتياجات الأساسية للجنس البشري.
    Serious efforts should be made to strengthen the Protocol to the Biological Weapons Convention. UN ويجب بذل جهود جادة لتعزيز بروتوكول اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Great efforts should be made to revitalize its work and put it back on track. UN ومن الضروري بذل جهود كبيرة لتنشيط أعماله وإعادته إلى مساره.
    Therefore, efforts should be made to avoid the use of this phrase in resolutions and decisions. UN وعليه، ينبغي أن تبذل الجهود لتجنب استخدام هذه العبارة في قرارات أو مقررات.
    6. Continuous efforts should be made to enhance South-South cooperation for development. UN 6 - وواصل حديثه قائلاً إنه ينبغي أن تُبذل جهود متواصلة لتعزيز التعاون من أجل التنمية فيما بين بلدان الجنوب.
    Fourthly, efforts should be made to advance the work of the Conference on Disarmament in a comprehensive manner. UN رابعا، يتعين بذل الجهود للمضي قدما بعمل المؤتمر بشأن نزع السلاح بطريقة شاملة.
    efforts should be made to ensure speedy and effective workforce and succession planning. UN ويجب بذل الجهود لكفالة القيام بتخطيط سريع وفعال لقوة العمل والخلافة.
    efforts should be made to harmonize approaches to data collection and analysis in order to enhance comparability. UN وينبغي أن تبذل الجهود لمواءمة النهج مع عمليات جمع البيانات ليتسنى تعزيز إمكانية المقارنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more