"enemies of" - Translation from English to Arabic

    • أعداء
        
    • الأعداء
        
    • لأعداء
        
    • اعداء
        
    • أعداءً
        
    • عدو
        
    • عدوة
        
    • العدوين
        
    • كأعداء
        
    • أعدائنا
        
    • أعداءٌ
        
    • بأعداء
        
    • عدوين
        
    • وأعداء
        
    Throughout recorded history, the enemies of peace have often invoked faith as an instrument of creating disunity. UN وعلى مدى التاريخ المسجل، ظل أعداء السلام غالبا يلجأون إلى العقيدة بوصفها أداة لإثارة الشقاق.
    The enemies of peace, security, sustainable development and human rights were using poverty to advance their goals. UN واختتم كلامه قائلا أن أعداء السلام والأمن والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان يستخدمون الفقر لتعزيز أهدافهم.
    Such reprehensible acts are the work of the enemies of peace. UN إن هذه اﻷعمال التي تستوجب الشجب يقوم بها أعداء السلام.
    A resolution like this cannot but embolden the true enemies of peace and of the Israeli and Palestinian peoples alike. UN واتخاذ قرار كهذا لا يمكن إلا أن يشجع أعداء السلام الحقيقيين وأعداء الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على حد سواء.
    Not even the enemies of joy can deny this plan. Open Subtitles حتى أعداء الفرح أنفسهم يعجزون عن رفض هذه الخطة.
    The enemies of peace have decided to step all over you on their way to behead me. Open Subtitles أعداء السلام قد قررت أن خطوة في جميع أنحاء لكم في طريقهم إلى رأسه لي.
    I have no notion of their intentions, of course, but I suspect they're displeased to be named murderers and enemies of the state. Open Subtitles , ليس لدي فكرة عن نواياهم , بالطبع و لكنى أظن أنهم مستاءين . بأن يتم تسميتهم قتلة و أعداء الجمهورية
    Some blow soap-bubbles, others prosecute the enemies of the people. Open Subtitles , من بعض فقاعات الصابون يحاكم الآخرون أعداء الناس
    Sent to known enemies of the Authority with the encrypted message, Open Subtitles تم إرسالها إلي أعداء معروفين للسلطة، مصحوبة برسالة مشفرة تقول:
    He was assassinated in a cowardly terrorist plot by the enemies of peace in our country. UN لقد اغتالته أيدي أعداء السلام في بلدي بمؤامرة إرهابية جبانة.
    However, the recent assassination of Mr. Burhanuddin Rabbani in Kabul is a chilling reminder of the designs of the enemies of peace in Afghanistan. UN مع ذلك، يشكل اغتيال السيد برهان الدين رباني مؤخرا في كابول تذكيرا تقشعر له الأبدان بمخططات أعداء السلام في أفغانستان.
    The greatest enemies of the United Nations are not those who publicly repudiate its actions. UN إن ألد أعداء الأمم المتحدة ليسوا من يرفضون علنا أفعالها.
    The greatest enemies of the United Nations are those who quietly undermine its principles or, even worse, who sit idly, watching its slow decline. UN إن ألد أعداء الأمم المتحدة هم أولئك الذين يقوضون بهدوء مبادئها أو، بل الأدهى، أولئك الذين يقفون مكتوفي الأيدي يراقبون تدهورها البطيء.
    The enemies of humanity did not and do not want the people of the region to be united, independent and developed. UN وإن أعداء الإنسانية لم يريدوا يوما ولن يريدوا لأهل تلك المنطقة أن يتوحدوا وأن يستقلوا ويتقدموا.
    In the era of globalization, ever-increasing migration and intersection of cultures, freedom of expression was the best defence against the enemies of diversity. UN وفي عصر العولمة والتزايد المستمر للهجرة وتقاطع الثقافات، تأتي حرية التعبير كأفضل وسيلة دفاع لمواجهة أعداء التنوع.
    We cannot defeat the enemies of Afghanistan without mutual trust and understanding. UN إننا لا نستطيع أن نهزم أعداء أفغانستان دون توفر الثقة المتبادلة والتفاهم.
    Doctors have also been threatened for treating government soldiers and accused of receiving support from enemies of Islam. UN كما تم تهديد الأطباء لعلاجهم جنودا تابعين للحكومة واتهموا بتلقي الدعم من أعداء الإسلام.
    It would be a shame to make enemies of each other over such a small amount of money. Open Subtitles وسيكون من العار أن تجعلي الأعداء يقاتلون بعضهم البعض على مثل هذا المبلغ الصغير من المال.
    The enemies of peace must not be allowed to derail this process. UN ويجب عدم السماح لأعداء السلام بإخراج عملية السلام عن مسارها الصحيح.
    But remember this, son. Unless these enemies of humanity are erased... Open Subtitles لكن تذكر يابني إن لم تمحوا اعداء الانسانية من الارض
    You have made yourselves enemies of the state. Open Subtitles لقد جعلتم أنفسكم أعداءً للدولة
    Human beings, who have become the principal predators of nature and the greatest enemies of life, have begun a process that is hurtling us towards disaster at great speed. UN فالكائن البشري، الذي تحول إلى أهم مخرِّب للطبيعة وألد عدو للحياة، استهل عملية تقودنا جميعا وبسرعة فائقة إلى الهاوية.
    No country, not even those considered sworn enemies of the United States, has been the object of such criminal measures. UN ولا يوجد بلد، ولا حتى البلدان المعتبرة عدوة لدودة للولايات المتحدة، تعرضت لتلك التدابير الإجرامية.
    If development is the new name for peace, then war and the proliferation of weapons must be considered the major enemies of the development of peoples. UN وإذا كانت التنمية الاسم الجديد للسلام، فإن الحرب وانتشار الأسلحة يجب أن يعتبرا العدوين الرئيسيين لتنمية الشعوب.
    Those with the elite do well, while the wavering class and those deemed enemies of the regime are marginalized. UN فمن يوجد صحبة أصحاب الحظوة ينعم بوضع جيد، في حين يُهمش من في الطبقة المتذبذبة الولاء أولئك الذين يصنفون كأعداء للنظام.
    We would use the coin you have saved us to buy up the whole supply and deprive our enemies of gunpowder. Open Subtitles سوف نستخدم العملة التي قمت بحفظها لنا لشراء التموين بأكمله وحرمان أعدائنا من البارود.
    Catholics unfortunate enough to be seen as a Modernist found themselves treated as enemies of the faith. Open Subtitles فالكاثوليك الذين تعثر حظهم بأن يرونهم كحداثيين وجدوا أنفسهم يُعَاملون على أنهم أعداءٌ للعقيدة
    They were often branded enemies of the State, harassed, stigmatized and criminalized for doing their work. UN فهم غالبا ما يُنعتون بأعداء الدولة، ويتعرضون للمضايقات والوصم، ويجرمون بسبب قيامهم بعملهم.
    It was the foundation of democracy, just as occupation and colonialism were the natural enemies of democracy. UN وهو أساس للديمقراطية، وذلك من نفس منطلق اعتبار الاحتلال والاستعمار بمثابة عدوين طبيعيين لهذه الديمقراطية.
    It is not only in the West Bank and Gaza that the enemies of the peace process in the Middle East are active. UN وأعداء عملية السلام في الشرق اﻷوسط نشطون ليس فقط في الضفة الغربية وغزة، بل هم نشطون جدا على الجانب اﻹسرائيلي أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more