"entire united nations" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة بأسرها
        
    • الأمم المتحدة برمتها
        
    • الأمم المتحدة بأكملها
        
    • الأمم المتحدة بكاملها
        
    • الأمم المتحدة كلها
        
    • الأمم المتحدة ككل
        
    • الأمم المتحدة بالكامل
        
    • الأمم المتحدة بأجمعها
        
    • الأمم المتحدة بأكمله
        
    • الأمم المتحدة قاطبة
        
    • الأمم المتحدة برمّتها
        
    • للأمم المتحدة بأسرها
        
    • للأمم المتحدة برمته
        
    • الأمم المتحدة برمته
        
    • الأمم المتحدة كافة
        
    This crucial task involves the entire United Nations system. UN وتشمل هذه المهمة الحاسمة منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    In addition, as Chair of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, the Secretary-General has a coordinating function in relation to the entire United Nations system of organizations. UN وإضافة إلى ذلك، يضطلع الأمين العام، بوصفه رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، بمهمة تنسيقية في ما يتعلق بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    At the same time, such development should lead to an RC system which is perceived as belonging to the entire United Nations system. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يفضي هذا التطور إلى نظام منسقين مقيمين يُنظر إليه على أنه مملوك لمنظومة الأمم المتحدة برمتها.
    The General Assembly must take the necessary measures to improve the economic toolbox of the entire United Nations system. UN ويجب على الجمعية العامة أن تتخذ التدابير الضرورية لتحسين مجموعة الأدوات الاقتصادية لمنظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    The Forum annually brings together some 50 learning chiefs from the entire United Nations system. UN ويجمع المنتدى سنوياً نحو 50 من رؤساء التعلم من منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    It is our hope that UN Women will receive the required support from the international community and the entire United Nations system to deliver on its mandate. UN ونأمل أن يحظى جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة على الدعم المطلوب من جانب المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة بأسرها لتنفيذ الولاية المنوطة به.
    The entire United Nations will decide to go to war to maintain international peace and security. UN وعلى الأمم المتحدة بأسرها أن تقرر استخدام القوة حفظا للسلام العالمي.
    The entire United Nations system was coordinating mine action-related activities both on the ground and at Headquarters. UN وتنسق منظومة الأمم المتحدة بأسرها الأنشطة ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام على أرض الواقع وفي المقر على السواء.
    Turning to allegations of the dual use of equipment, he stated that the panel had identified this as a delicate issue for the entire United Nations system. UN وتطرق لمزاعم بالاستخدام المزدوج للمعدات، فذكر أن الفريق عين هذا بوصفه مسألة حساسة بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    This is a major step forward for the entire United Nations family. UN وهي خطوة كبيرة إلى الأمام بالنسبة لأسرة الأمم المتحدة بأسرها.
    It was clear that such a firewall was critically important for the credibility of the Resident Coordinator and consequently for his or her authority to represent the entire United Nations system. UN ومن الواضح أن هذا الحاجز حاسم الأهمية لمصداقية المنسق المقيم، وبالتالي لسلطته في تمثيل منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    At the same time, such development should lead to an RC system which is perceived as belonging to the entire United Nations system. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يفضي هذا التطور إلى نظام منسقين مقيمين يُنظر إليه على أنه مملوك لمنظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Central Africa wishes to strengthen cooperation not only with the Security Council but with the entire United Nations system. UN وتود وسط أفريقيا أن تعزز التعاون لا مع مجلس الأمن فحسب بل مع منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    We do need to take decisive measures to promote gender awareness across the entire United Nations system. UN ونحن بحاجة إلى اتخاذ إجراءات حاسمة لتعزيز الوعي الجنساني في إطار منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    These now serve as a common policy framework for the entire United Nations system. UN وهي تعتبر الآن بمثابة إطار للسياسة العامة لمنظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Moreover, both United Nations Headquarters and the entire United Nations system are better led than they have ever been. UN وفضلا عن ذلك، تحسنت القيادة في كل من مقر الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة بأكملها أكثر من أي وقت مضى.
    The Court thus manifestly remains the court of the entire United Nations. UN وبهذا تكون المحكمة قد أثبتت أنها لا تزال محكمة الأمم المتحدة بأكملها.
    That process required a collective effort on the part of the entire United Nations system. UN وذكر أن هذه العملية تتطلب بذل جهود جماعية من جانب منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    In that regard, he noted that a comprehensive approach by the entire United Nations system was essential. UN وثمة ضرورة في هذا الصدد للأخذ بنهج شامل من قبل منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    The entire United Nations family of Member States, international organizations, funds, agencies, programmes, the private sector and civil society must join together to meet the lofty commitments that are embodied in the Millennium Declaration. UN ويجب على أسرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة كلها والمنظمات الدولية والصناديق والوكالات والبرامج والقطاع الخاص والمجتمع المدني أن توحد صفوفها من أجل تحقيق الالتزامات السامية المجسدة في إعلان الألفية.
    Today's challenges in terms of risk assessment and management will require much attention and considerable new resources for the entire United Nations system. UN فتحديات الحاضر، من حيث تقدير المخاطر وإدارتها، ستتطلب اهتماما كبيرا وموارد جديدة هائلة من منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Thailand recalls that the membership of the Conference has remained at 65 Member States -- approximately one third of the entire United Nations membership. UN وتشير تايلند إلى أن عضوية المؤتمر ما زالت تقتصر على 65 دولة، أي ما يقرب من ثلث عدد أعضاء الأمم المتحدة بالكامل.
    Working closely with national governments, Resident Coordinators and country teams advocate the interests and mandates of the United Nations system, while drawing on the support and guidance of the entire United Nations family. UN ويعمل المنسِّقون المقيمون والأفرقة القطرية عن كثب مع الحكومات الوطنية، فيدعون إلى مناصرة مصالح وولايات منظومة الأمم المتحدة، وهم يستمدون الدعم والتوجيه من أسرة الأمم المتحدة بأجمعها.
    The entire United Nations community mourns the loss of two good friends and very efficient former Presidents of the General Assembly. UN وينعي مجتمع الأمم المتحدة بأكمله صديقين عزيزين ورئيسين سابقين للجمعية العامة ذوي كفاءة كبيرة.
    Tanzania assures the entire United Nations membership of our wholehearted support and cooperation in this process. UN وتود تنـزانيا أن تطمئن عضوية الأمم المتحدة قاطبة على دعمنا المخلص وتعاوننا في هذه العملية.
    The Group's membership has steadily grown and now includes the entire United Nations system. UN وشهدت عضوية الفريق زيادة مطردة فأصبحت تشمل الآن منظومة الأمم المتحدة برمّتها.
    The death of Prime Minister Thompson is a great loss, not only to the people of Barbados and CARICOM but also to the entire United Nations. UN إن وفاة رئيس الوزراء طومسون لخسارة كبيرة، ليس لشعب بربادوس والجماعة الكاريبية فحسب، ولكن للأمم المتحدة بأسرها أيضا.
    This would allow the resident coordinator to discharge fully his/her responsibilities and to establish a clear line of accountability to the entire United Nations development system, thereby ensuring full ownership of the resident coordinators by all United Nations system organizations. UN هذا من شأنه أن يُفسح المجال للمنسِّق المقيم للنهوض بكامل مسؤولياته/مسؤولياتها وترسيخ خط واضح للمساءلة في الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة برمته مما يضمن ملكية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين ملكية كاملة.
    The project would bring the entire United Nations campus into compliance with modern building and fire safety codes, improve energy efficiency and increase the level of security. UN ومن شأن المشروع أن يجعل مجمع الأمم المتحدة برمته ممتثلا للقواعد الحديثة للبناء والسلامة من الحريق، ويحسن كفاءة الطاقة ويزيد من مستوى الأمن.
    Increase its interaction with the entire United Nations membership, including, where appropriate, through open meetings UN :: زيادة تفاعلها مع أعضاء الأمم المتحدة كافة بطرائق منها، حسب الاقتضاء، عقد اجتماعات مفتوحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more