"establishes" - Translation from English to Arabic

    • ينشئ
        
    • ينص
        
    • يحدد
        
    • تحدد
        
    • تنشئ
        
    • يضع
        
    • تنص على
        
    • تضع
        
    • ويحدد
        
    • وينص
        
    • وتحدد
        
    • تثبت
        
    • يرسي
        
    • وينشئ
        
    • ترسي
        
    In addition, the Board establishes panels and working groups and involves outside expertise, as required, to assist with specific tasks. UN وإضافة إلى ذلك، ينشئ المجلس أفرقة خبراء وأفرقة عاملة ويستعين بالخبرة الخارجية، حسب الاقتضاء، للمساعدة في مهام محددة.
    Any legal provision that restricts personal freedom, limits the exercise of a granted right or establishes procedural penalties shall be interpreted restrictively. UN وينبغي تقييد تفسير أي حكم قانوني يقيد الحرية الشخصية أو يحد من ممارسة حق مكفول أو ينص على عقوبات إجرائية.
    Except where the treaty itself prohibits an interpretation, international law establishes only the methods of interpretation, not the conditions of validity. UN وفيما عدا حالة منع تفسير معين في المعاهدة نفسها، لا يحدد القانون الدولي إلا طرائق للتفسير، وليس شروطا للصحة.
    The wages scale in effect in public administration establishes wages to be paid for different functions regardless of sex. UN تحدد سلسلة الأجور المعتمدة في الإدارة العامة الأجر المتوجب لمختلف الوظائف المشغولة بصرف النظر عن نوع الجنس.
    To undertake this task, it establishes an intersessional working group for each chemical and agrees on a workplan for completing the drafts. UN ولإنجاز هذه المهمة، تنشئ اللجنة فريقاً عاملاً فيما بين الدورات لكل مادة كيميائية وتتفق على خطة عمل لإتمام هذه المشاريع.
    The new draft criminal code establishes an efficient and comprehensive normative basis which covers various transnational crimes. UN فمشروع القانون الجنائي الجديد يضع أساسا معياريا يتميز بالكفاءة والشمول، ويتناول مختلف الجرائم عبر الوطنية.
    It establishes comprehensive and unambiguous prohibitions on the possession and the use of a whole category of weapons. UN فهي تنص على فرض حظر شامل لا لبس فيه على حيازة واستخدام فئة كاملة من اﻷسلحة.
    Convention No. 176 concerning Safety and Health in Mines establishes standards for all mining operations, excluding oil and gas extraction. UN الاتفاقية رقم 176 بشأن السلامة والصحة في المناجم، وهي تضع معايير لجميع عمليات التعدين، باستثناء استخراج النفط والغاز.
    It also establishes the National Environment Management Authority (NEMA); which is responsible for managing and coordinating environmental issues. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينشئ ذلك القانون السلطة الوطنية لإدارة البيئة المسؤولة عن إدارة شؤون البيئة وتنسيقها.
    In addition, the Board establishes panels and working groups and involves outside expertise, as required, to assist with specific tasks. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينشئ المجلس هيئات وأفرقة عاملة ويستقدم، عند الاقتضاء، خبرات خارجية لمساعدته في أداء مهام محددة.
    In 1997, the Chamber of Deputies approved a new law on civil marriage which establishes binding divorce. UN وفي عام ٧٩٩١، وافق مجلس النواب على قانون جديد للزواج المدني ينص على الطلاق المقيد.
    The law establishes no additional conditions on the proportion of employees voting in favour of the strike. UN ولا ينص القانون على فرض شروط إضافية فيما يتعلق بنسبة الموظفين الذين يؤيدون الإضراب بأصواتهم.
    However, article 492 of the Civil Code establishes the age of majority at 21 for men and women. UN ومع ذلك، يحدد القانون المدني، في مادته 492، سن الرشد المدني ب 21 سنة للفتى والفتاة.
    The effect is that they are fully subject to all criminal offences in Canada unless the specific enactment that establishes the offence provides otherwise. UN ومعنى هذا أنهم مسؤولون تماما عن جميع الجرائم الجنائية في كندا ما لم ينص القانون المعين الذي يحدد الجريمة على خلاف ذلك.
    While it establishes priorities, it must still be translated into a set of time-bound and monitorable tasks. UN ومع أنها تحدد الأولويات، فإنه يجب ترجمتها إلى مجموعة من المهام المحددة زمنيا والقابلة للرصد.
    To undertake this task, it establishes an ad hoc working group for each chemical and agrees on a workplan for completing the drafts. UN ولإنجاز هذا العمل تنشئ اللجنة فريقاً عاملاً مخصصاً لكل مادة كيميائية وتتفق على خطة عمل لإكمال هذه المشاريع.
    Regulations on Accounting and Control of Nuclear Material. establishes rules for SNCC. UN يضع القواعد المتعلقة بالنظام الوطني للمساءلة والرقابة فيما يتعلق بالمواد النووية.
    For instance, article 14 establishes that all the inhabitants of the nation are entitled to profess their religion. UN وعلى سبيل المثال فإن المادة 14 تنص على أنه من حق جميع القاطنين بالدولة اعتناق دياناتهم.
    The Republic of Korea establishes the Space Development Basic Plan every five years, in accordance with the Space Development Promotion Act of 2007. UN تضع جمهورية كوريا الخطة الأساسية للتنمية الفضائية كل خمس سنوات، طبقا لقانون تعزيز التنمية الفضائية لعام 2007.
    The Polish legal system provides for appropriate punishment for such offenses and establishes adequate standards of their prevention. UN وينص النظام القانوني البولندي على توقيع عقوبة مناسبة على هذه الأفعال الإجرامية، ويحدد المعايير المناسبة لمنعها.
    Article 77 of the Ordinance establishes fines and prison sentences for reporters who insult Islam or other holy religions. UN وتحدد المادة 77 من هذا القانون غرامات وأحكاما بالسجن للصحافيين الذين يهينون الإسلام أو الديانات السماوية الأخرى.
    The Panel finds that the evidence establishes both the amounts retained and the fact that no payment of withheld retention was made to Hidrogradnja. UN ويرى الفريق أن اﻷدلة تثبت المبالغ المخصصة وحقيقة عدم أداء أي مدفوعات من مخصصات ضمان اﻷداء المحتجزة، الى الشركة.
    Jamaica therefore underscores the worth of this Commission as a multilateral forum which establishes, promotes and elaborates global disarmament norms. UN ومن ثم تؤكد جامايكا أهمية هذه الهيئة بوصفها منتدى متعدد الأطراف يرسي ويعزز ويوضح القواعد العالمية لنزع السلاح.
    The Law also establishes, within the Central Bank, the Special Investigation Commission, an independent, judicial entity, whose activities are not subject to the authority of the Bank. UN وينشئ القانون أيضا داخل المصرف المركزي، لجنة التحقيقات الخاصة، وهي هيئة قضائية مستقلة، لا تخضع أنشطتها لسلطة المصرف.
    The Committee noted that section 100 of the Labour Code establishes the principle of the prohibition of terminating the employment of a pregnant woman or a woman with a child under 3 years of age. UN ولاحظت اللجنة أن المادة 100 من قانون العمل ترسي مبدأ حظر إنهاء توظيف مرأة حامل أو مرأة لها طقل دون سن الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more