"facts of" - Translation from English to Arabic

    • وقائع
        
    • الوقائع
        
    • حقائق
        
    • الحقائق
        
    • بوقائع
        
    • بالوقائع
        
    • بحقائق
        
    • وقائعها
        
    • لحقائق
        
    • للحقائق
        
    • حقائقَ
        
    • فاكتس أوف
        
    • ولوقائع
        
    This withdrawal does not detract from the facts of the case nor does it free those who tortured the complainant from liability. UN وقال إن هذا السحب لا يعد تراجعاً عن وقائع القضية ولا هو يعفي من قاموا بتعذيب صاحب الشكوى من المسؤولية.
    This withdrawal does not detract from the facts of the case nor does it free those who tortured the complainant from liability. UN وقال إن هذا السحب لا يعد تراجعاً عن وقائع القضية ولا هو يعفي من قاموا بتعذيب صاحب الشكوى من المسؤولية.
    Therefore, the facts of the communication appear to raise an issue under article 26 of the Covenant, and are therefore admissible ratione materiae. UN وعليه، يبدو أن وقائع البلاغ تثير مسألةً تندرج في إطار المادة 26 من العهد، وهي، من ثَمّ، مقبولة من حيث الموضوع.
    Therefore, the facts of the communication appear to raise an issue under article 26 of the Covenant. UN ولذلك فإن الوقائع التي تضمنها البلاغ تثير مسائل فيما يبدو بموجب المادة ٢٦ من العهد.
    ・Ascertain all the facts of the case correctly and promptly. UN :: التأكد من جميع حقائق الحالة بصورة صحيحة وعاجلة.
    On this important occasion, States should put aside politics and look at the facts of population and development. UN وفي هذه المناسبة الهامة، ينبغي للدول أن تضع السياسة جانبا والنظر في الحقائق المتعلقة بالسكان والتنمية.
    May I therefore use this opportunity to draw your attention to some overlooked facts of the Rwandese conflict. UN ومن ثم، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسترعي انتباهكم الى بعض وقائع الصراع الرواندي التي أغفلت.
    The facts of the present case clearly illustrate the applicability of article 9 of the Covenant concerning liberty and security of the person. UN وتبين وقائع هذه القضية بكل وضوح إمكانية تطبيق المادة 9 من العهد بشأن حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه.
    The Panel has considered the facts of the claims under review accordingly. UN وقد نظر الفريق في وقائع المطالبات قيد الاستعراض بناء على ذلك.
    The facts of the case are that a Rizeigat member of the national security was killed in a fight with two Maalia policemen. UN وتتمثل وقائع القضية في مقتل أحد أفراد الأمن الوطني من قبيلة الرزيقات في شجار مع رجلين من الشرطة من قبيلة المماليا.
    It does not apply to the facts of the case and simply states that the transferor cannot transfer more rights than he actually has. UN فهو لا ينطبق على وقائع القضية وينص ببساطة على أن الناقل لا يستطيع نقل حقوق تفوق ما كان لديه بالفعل.
    It recalled the facts of the case, and reiterated that the guilt of Mr. Lyashkevich was duly established, on the basis of a multitude of corroborating evidence. UN واستذكرت فيها وقائع القضية، وأكَّدت من جديد أنه تم التثبُّت حسب الأصول من الجرم الذي ارتكبه السيد لياشكيفيتش، بالاستناد إلى وفرة من الأدلّة المؤيِّدة.
    It provides detailed observations concerning the facts of the case, the applicable legislation, the admissibility and the merits of the communication. UN وهي تقدم ملاحظات مفصلة بشأن وقائع القضية والتشريعات واجبة الانطباق ومقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    The State party notes that the Court of Appeal is competent to verify within the scope of the appeal all the facts of the case, and to examine the matter on its substance. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن محكمة الاستئناف مختصة بالتحقق، في نطاق الطعن، من جميع وقائع القضية والنظر في جوهر المسألة.
    This withdrawal does not detract from the facts of the case nor does it free those who tortured the complainant from liability. UN وقال إن هذا السحب لا ينتقص من وقائع القضية ولا هو يعفي من قاموا بتعذيب صاحب الشكوى من المسؤولية.
    The facts of the matter are as follows: UN أما من حيث الوقائع الخاصة بهذه المسألة، فهي التالية:
    This ruling reinforced the principle of non-discrimination regarding land use, although it was limited to the particular facts of this case. UN وقد عزز هذا الحكم مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق باستغلال الأرض، وإن اقتصر على الوقائع الخاصة بهذه القضية.
    It is important that everyone should be given the means of grasping the facts of an issue, a challenge confronting us all. UN ومن المهم كذلك أن تسنح لكل شخص الوسائل التي تمكنه من الاطلاع التام على حقائق المسألة وهو تحد يواجهنا جميعا.
    Although the involvement of transport may constitute part of the facts of a case, it is usually irrelevant in making up the elements of an offence. UN ومع أن عنصر النقل قد يشكل جزءا من حقائق قضية ما، إلا أنه غالبا لا تكون له صلة في تشكيل عناصر جريمة ما.
    Because all the facts of the case are in question. Open Subtitles لأن كل الحقائق في هذه القضية تكمن في السؤال
    On the facts of the present communication, however, we do not believe that the application of this standard should lead to the finding of a violation of the author's rights. UN لكن فيما يتعلق بوقائع هذا البلاغ، لا نعتقد أن إعمال هذا المعيار ينبغي أن يفضي إلى الخلوص إلى انتهاك لحقوق صاحب البلاغ.
    (ii) a brief statement of the essential facts of the case, including, if possible, the time and location of the offence; UN ' ٢` بيانا موجزا بالوقائع اﻷساسية للقضية، بما فيها زمان ومكان الجريمة إن أمكن؛
    Parties typically implement public awareness campaigns to inform individualsabout the facts of, and threats posed by, climate change. UN وتقوم اﻷطراف عادة بحملات التوعية العامة لتعريف اﻷفراد بحقائق تغير المناخ واﻷخطار التي يشكلها.
    Employees or officials of the three major public services categories, victims, those who have witnessed or reported the facts of sexual harassment are protected by the law to an identical degree. UN وضحايا المضايقات الجنسية والشهود عليها أو الذين رووا وقائعها من موظفي السلطات العامة الثلاث مشمولون بالحماية على قدم المساواة بموجب هذا الحكم.
    All of this is contrary to the facts of life and history. UN وكل هذا مجاف لحقائق الحياة ووقائع التاريخ.
    The current system was slow, inefficient, extremely costly, and did not produce advice which the Secretary-General could accept without an independent, in-depth and costly analysis of the facts of the case. UN والنظام الراهن بطيء ويتسم بعدم الكفاءة وباهظ التكلفة، ولا ينتج مشورة يمكن لﻷمين العام أن يقبلها دون تحليل للحقائق التي تنطوي عليها القضايا يجري بشكل مستقل متعمق ومكلف.
    These are the facts of the case, and they are undisputed. Open Subtitles هذه حقائقَ القضية وهي غير قابلة للتشكيك بها
    Ooh, there's another episode of facts of Life tonight, you know? Open Subtitles (هناك حلقة أخرى من مسلسل (فاكتس أوف لايف أكنتم تعلمون؟
    The request for extradition shall include a description of the identity of the fugitive and the facts of the case, and shall contain such further information as may be required by the laws of the requested State. UN يكون طلب التسليم مشتملا على وصف لهوية المجرم الهارب ولوقائع القضية، وأن يحتوي على المعلومات اﻹضافية التي قد تقتضيها قوانين الدولة الموجه إليها الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more