"for the protection of the rights" - Translation from English to Arabic

    • لحماية حقوق
        
    • من أجل حماية حقوق
        
    • لحماية الحقوق
        
    • الرامية إلى حماية حقوق
        
    • المتعلقة بحماية حقوق
        
    • يحمي حقوق
        
    • في مجال حماية حقوق
        
    • المعنية بحماية حقوق
        
    • الهادفة إلى حماية حقوق
        
    • المجلس العربي
        
    • الخاصة بحماية حقوق
        
    • بمراعاة حقوق
        
    • عن حماية حقوق
        
    • فيما يتعلق بحماية حقوق
        
    Further, national mechanisms for the protection of the rights of women and children, inter alia, the Commission for the Rights of the Child, need to be strengthened. UN كذلك يلزم تعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والأطفال، ومنها لجنة حقوق الطفل.
    International instruments set standards for the protection of the rights of migrant workers and their families, as well as for safeguarding the interests of States. UN وتضع الصكوك الدولية معايير لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، وكذلك لحماية مصالح الدول.
    The Convention provided a valuable legal framework for the protection of the rights of all migrant workers, whether in a regular or irregular situation. UN وقال إن الاتفاقية توفر إطارا قانونيا قيما لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين سواء كان وضعهم قانونيا أو غير قانوني.
    It commended Russia on the establishment of an institutional framework for the protection of the rights of ethnic minorities and indigenous peoples. UN وأوصت روسيا بوضع إطار مؤسسي لحماية حقوق الأقليات العرقية والسكان الأصليين.
    It saluted the efforts undertaken for the protection of the rights and interests of this category of the population. UN ورحب بالجهود المبذولة لحماية حقوق ومصالح هذه الفئة من السكان.
    The analysis studied the international treaties for the protection of the rights of women to which Uzbekistan is a party. UN ودرس التحليل المعاهدات الدولية لحماية حقوق المرأة، وهي المعاهدات التي أوزبكستان طرف فيها.
    The organization campaigned for the ratification of the International Convention for the protection of the rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN قام المركز بحملة من أجل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    A Child Rights Act was passed by the National Assembly to provide a legal framework for the protection of the rights of children. UN وسنَّ المجلس الوطني السوداني قانوناً لحقوق الطفل يهدف إلى توفير إطار قانوني لحماية حقوق الطفل.
    International Federation for the protection of the rights of Ethnic, UN الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات العرقية
    In this regard, we actively support the proposal of the Secretary-General concerning the creation of an organizational structure for the protection of the rights of displaced persons. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة مقترح اﻷمين العام المتعلق بإنشاء هيكل تنظيمي لحماية حقوق اﻷشخـــاص المشردين.
    The following norms are the major elements in the international regime for the protection of the rights of minorities: UN تشكل المعايير التالية العناصر الرئيسية في النظام الدولي لحماية حقوق الأقليات:
    He therefore failed to see the point of article 61 of the Constitution, which provided for appeals to international bodies for the protection of the rights of citizens. UN ولذلك فإنه لا يدرك الهدف من المادة ١٦ من الدستور التي تجيز اللجوء إلى الهيئات الدولية لحماية حقوق المواطنين.
    International Federation for the protection of the rights of Ethnic, Religious, Linguistic and Other Minorities UN الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات
    To address those situations, the Government adopted a national action plan for the protection of the rights of children. UN ولمعالجة هذه الحالات، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية لحماية حقوق الطفل.
    It should be of an aspirational nature whose purpose was to set out broad principles for the protection of the rights of indigenous peoples. UN وينبغي أن يكون الإعلان ذا طابع طموح الغرض منه هو النص على مبادئ واسعة النطاق لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    This demonstrates an increasing tendency for the Convention to be a valuable instrument for the protection of the rights of these peoples. UN وهذا يثبت الاتجاه المتزايد لأن تصبح الاتفاقية صكا قيما لحماية حقوق هذه الشعوب.
    Recognize that General Comment No. 6 of the CRC on the treatment of unaccompanied and separated children provides useful guidance for the protection of the rights of unaccompanied migrant children; UN يسلمون بأن التعليق العام رقم 6 للجنة حقوق الطفل بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين أو المفصولين عن أسرهم يشكل دليلا قيما لحماية حقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين؛
    The resolution, therefore, brings important advances in the struggle for the protection of the rights of children associated with armed conflict. UN ولذلك، فإن القرار يحرز أوجه تقدم هامة في مسيرة الكفاح من أجل حماية حقوق الأطفال ذات الصلة بالصراعات المسلحة.
    The representative also provided the Committee with a detailed description of the office of the ombudsman for the protection of civil and political rights and of the ombudsman for the protection of the rights of national and ethnic minorities in his country. UN وزود الممثل أيضا اللجنة بوصف تفصيلي لمكتب أمين المظالم لحماية الحقوق المدنية والسياسية وأمين المظالم لحماية حقوق اﻷقليات الوطنية والسلالية في هذا البلد.
    The Committee is particularly concerned at the insufficient measures and programmes for the protection of the rights of the most vulnerable children. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء عدم كفاية التدابير والبرامج الرامية إلى حماية حقوق أضعف اﻷطفال.
    In all cases, an initial assessment of the policy framework for the protection of the rights of indigenous and tribal peoples is undertaken as an initial step. UN وفي جميع الحالات، تنفذ عملية تقييم ابتدائية لأطر السياسات المتعلقة بحماية حقوق الشعوب الأصلية والقبليـة، كخطوة أولية.
    (10) The Committee is concerned by the fact that homosexual couples are not legally recognized and by the absence of a legal framework for the protection of the rights of such couples (art. 2). UN (10) وتشعر اللجنة بالقلق لعدم اعتراف القانون بالأزواج مثليي الجنس، وعدم وجود إطار قانوني يحمي حقوق هؤلاء الأزواج (المادة 2).
    The Act introduces the concepts of subsidiary and temporary protection and establishes State guarantees for the protection of the rights of refugees and persons entitled to such protection. UN وهو يرسي آلية توفير الحماية الإضافية والمؤقتة، وضمانات الدولة في مجال حماية حقوق اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين.
    The Committee is also concerned that the Directorate for the protection of the rights of Children lacks human, technical and financial resources. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن المديرية المعنية بحماية حقوق الطفل تفتقر إلى الموارد البشرية والتقنية والمالية.
    The Committee is particularly concerned at the insufficient policies, measures and programmes for the protection of the rights of the most vulnerable children, especially children living in poverty, the girl child, disabled children, children victims of abuse, children belonging to minority groups and children who are living and/or working in the street. UN واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء عدم كفاية السياسات والتدابير والبرامج الهادفة إلى حماية حقوق أضعف اﻷطفال، ولا سيما اﻷطفال الذين يعيشون في الفقر، واﻷطفال اﻹناث، واﻷطفال المعاقين، واﻷطفال ضحايا الاعتداءات واﻷطفال الذين ينتمون إلى مجموعات اﻷقليات، واﻷطفال الذين يعيشون في الشوارع و/أو يعملون فيها.
    Society for the protection of the rights of the Child UN المجلس العربي للطفولة والتنمية (2007-2010)
    It noted the Defence Ministry directives for the protection of the rights of Afro-descendents and indigenous peoples, and asked for more information. UN وأشارت إلى الأوامر الصادرة عن وزارة الدفاع الخاصة بحماية حقوق السكان المنحدرين من أصول أفريقية والشعوب الأصلية، وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن ذلك.
    Two meetings held with the Chairman of the Special Commission for the protection of the rights of Non-Muslims in the National Capital. UN وعقد اجتماعان مع رئيس المفوضية الخاصة بمراعاة حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية.
    Efforts must be intensified by all relevant actors, and most importantly States themselves, which have primary responsibility for the protection of the rights and welfare of all individuals residing on their territories irrespective of their citizenship status. UN وينبغي أن تتكثف جهود جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، وبخاصة الدول نفسها، التي تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق ورفاه جميع الأفراد المقيمين على أراضيها بصرف النظر عن وضعهم من حيث الجنسية.
    As for the protection of the rights of children, the main objective of the Government policy is to fully implement the Convention on the Rights of the Child and to evaluate its implementation on a regular basis. UN أما فيما يتعلق بحماية حقوق الطفل، فهدف الحكومة الرئيسي هو التنفيذ التام لاتفاقية حقوق الطفل وتقييم تنفيذها بصورة منتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more