"for the purposes" - Translation from English to Arabic

    • لأغراض
        
    • ولأغراض
        
    • للأغراض
        
    • لغرض
        
    • بغرض
        
    • في أغراض
        
    • في الأغراض
        
    • فيما يتعلق بأغراض
        
    • من أجل الأغراض
        
    • ولغرض
        
    • لتحقيق أغراض
        
    • في مفهوم
        
    • وللتسجيل
        
    • تحقيقا ﻷغراض
        
    • وللأغراض
        
    The Committee finds that the author has sufficiently substantiated those claims for the purposes of admissibility and declares them admissible. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قد قدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية لإثبات هذه الادعاءات، وتعلن أنها مقبولة.
    Similarly, she did not understand why pretrial detention for the purposes of preventing destruction of evidence was limited to six months. UN وبالمثل فإنها لا تفهم السبب في أن الاحتجاز على ذمة المحاكمة لأغراض منع إتلاف الأدلة يقتصر على ستة شهور.
    Therefore, the State party contended that this part of the communication was not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN وبالتالي، ذهبت الدولة الطرف إلى أن هذا الجزء من البلاغ ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    Therefore, the State party contended that this part of the communication was not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN وبالتالي، ذهبت الدولة الطرف إلى أن هذا الجزء من البلاغ ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    for the purposes of the comparison of budget and actual amounts, there are no timing differences for the Organization. UN ولأغراض المقارنة بين المبالغ المدرجة في الميزانية والمبالغ الفعلية، لا توجد اختلافات من حيث التوقيت في المنظمة.
    Periods of paid leave count as length of service and salary for the purposes other social security benefits. UN وتحسب عدد فترات الإجازة المدفوعة الأجر على قدر مدة الخدمة والراتب لأغراض استحقاقات الضمان الاجتماعي الأخرى.
    Some States, including Belgium and Portugal, recognize female genital mutilation for the purposes of asylum laws and procedures. UN وتقر بعض الدول، بما فيها بلجيكا والبرتغال، بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث لأغراض القوانين والإجراءات المتعلقة باللجوء.
    It was unclear what measures were in place to prevent trafficking for the purposes of sexual exploitation. UN وأشارت إلى أنه ليس واضحاً ما هي التدابير التي وُضعت لمنع الإتجار لأغراض الاستغلال الجنسي.
    The State party therefore concludes that the author has also failed to substantiate his claims for the purposes of admissibility. UN وبناءً عليه، تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدّم كذلك أدلة كافية تدعّم ادّعاءاته لأغراض المقبولية.
    The State party therefore concludes that the author has also failed to substantiate his claims for the purposes of admissibility. UN وبناء عليه، تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم كذلك أدلة كافية تدعّم ادعاءاته لأغراض المقبولية.
    Locations and periods not specified below are not compensable areas and periods for the purposes of this instalment.Location UN أما المواقع والفترات غير المحددة أدناه فهي مواقع وفترات غير مشمولة بإمكانية التعويض لأغراض هذه الدفعة.
    Only the recognized majority union may enter into negotiation with the employer for the purposes of collective bargaining; UN ويجوز للنقابة المعترف بها كنقابة أغلبية، الدخول وحدها، في مداولات مع صاحب العمل لأغراض التفاوض الجماعي؛
    The Committee is deeply concerned that children aged 16 and 17 are considered to be adults for the purposes of criminal responsibility. UN وتعرب اللجنة عن القلق البالغ لأن الأطفال من سن 16 و17 سنة ينظر إليهم على أنهم بالغون، لأغراض المسؤولية الجنائية.
    Although Barbados has had no specific case involving funding for the purposes of terrorism the authorities are closely monitoring this area. UN ورغم أن بربادوس لم تشهد قضية محددة تنطوي على تمويل لأغراض الإرهاب، فإن السلطات تراقب هذا المجال مراقبة دقيقة.
    The Committee, therefore, finds that the author has failed to substantiate this claim for the purposes of admissibility. UN وبالتالي فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة التي تدعم شكواه تحقيقاً لأغراض المقبولية.
    Consequently, this allegation too has not been substantiated for the purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، فإن هذا الادعاء أيضاً غير مؤيد بأدلة لأغراض القبول وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    UNRWA staff members are eligible for humanitarian loans for the purposes of education, medical and housing needs. UN ويحق لموظفي الأونروا الحصول على قروض إنسانية لأغراض التعليم أو لحاجات طبية أو شراء مسكن.
    for the purposes of the protocol, however, the concept of peacebuilding should be limited to conflict and post-conflict situations. UN غير أنه ينبغي لأغراض البروتوكول أن يقتصر مفهوم بناء السلم على حالات الصراع وحالات ما بعد الصراع.
    for the purposes of the Charter, such positions are those directly beneath the political officials in Government. UN ولأغراض هذا الفصل، يقصد بهذه المواقع تلك التي تخضع بشكل مباشر للمسؤولين السياسيين في الحكومة.
    This right can only be restricted for the purposes listed in article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN ولا يمكن تقييد هذا الحق إلا للأغراض المبينة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    The Federal Government is examining whether additional amendments are advisable, e.g. improvements with regard to the right to return after abduction to a foreign country for the purposes of forced marriage. UN وتنظر الحكومة الاتحادية فيما إذا كان من المستصوب إجراء تعديلات إضافية، وعلى سبيل المثال إدخال تحسينات فيما يتعلق بحق العودة بعد الخطف إلى بلد أجنبي لغرض الزواج بالإكراه.
    The Committee had analysed official data reported or submitted by parties for the purposes of the required analyses. UN وقد حللت اللجنة البيانات الرسمية التي أفادت بها الأطراف أو قدمتها بغرض إجراء التحليلات المطلوبة.
    Consideration of the context, far from being contradictory, complements the unilateral act for the purposes of interpretation. UN فمراعاة السياق أبعد ما تكون عن التناقض، بل إنها تكمل العمل الانفرادي في أغراض التفسير.
    Any government agency sending a request for information to the appropriate government agency of another State must protect the confidentiality of the information provided and use it only for the purposes indicated in the request. UN ومن واجب أية وكالة حكومية ترسل طلبا إلى الوكالة الحكومية المختصة لدولة أخرى من أجل الحصول على معلومات، أن تحمي سرية المعلومات المقدمة وأن تستخدمها في الأغراض المبينة في الطلب حصراً.
    :: They are not practicable for the purposes of United Nations Group of Experts on Geographical Names standardization. UN :: لا يتسم التعريفان بطابع عملي فيما يتعلق بأغراض فريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية المتصلة بالتوحيد.
    This involved verifying that the expenditure recorded in the financial statements had been incurred for the purposes approved by the governing bodies and whether income and expenditure had been properly classified and recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN وتضمن هذا التحقق من أن النفقات المسجلة في البيانات المالية قد تم تكبدها من أجل الأغراض التي وافقت عليها الهيئات الإدارية، وما إذا كانت الإيرادات والنفقات قد صنفت وقيدت وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    for the purposes of moving the negotiation forward, it would be helpful to build on those areas of convergence. UN ولغرض المضي قدما بالمفاوضات من المفيد الاستفادة من مجالات التقارب تلك.
    Section 43 states that the Minister has the power to appoint officers of the Department of Industrial and Employment Relations for the purposes of this Act. UN وينص القسم 43 على أن للوزير السلطة في تعيين موظفي إدارة العلاقات الوظيفية والصناعية لتحقيق أغراض هذا القانون.
    for the purposes of the two decisions, coercion and violence includes the moral element. UN ويدخل في حكم الإكراه والعنف في مفهوم المادة المذكورة الإكراه والعنف المعنوي.
    for the purposes of the establishment of the e-mail contact list of the representatives of the Sixth Committee, you may send an e-mail with the subject " Sixth Committee contact list " to the following e-mail address: 6thcommittee@un.org. UN وللتسجيل في قائمة الاتصال بالبريد الإلكتروني لممثلي اللجنة السادسة، يمكن إرسال رسالة إلكترونية موضوعها " Sixth Committee contact list " إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: 6thcommittee@un.org.
    Under article 11, paragraph 4, the Committee is authorized by the General Assembly, for the purposes of the article, to request an advisory opinion of the Court. UN ووفقا للفقرة ٤ من المادة ١١، فوضت الجمعية العامة اللجنة، تحقيقا ﻷغراض هذه المادة سلطة التماس فتوى من المحكمة.
    for the purposes of the above, residence in another Nordic country until attaining the age of 12 is equivalent to residence in Denmark. UN وللأغراض أعلاه، تعتبر الإقامة في بلد آخر من بلدان أوروبا الشمالية حتى بلوغ سن 12 للإقامة مساوية في الدانمرك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more