"for trial" - Translation from English to Arabic

    • للمحاكمة
        
    • لمحاكمتهم
        
    • لمحاكمته
        
    • إلى المحاكمة
        
    • لأغراض المحاكمة
        
    • أجل محاكمتهم
        
    • أجل المحاكمة
        
    • لإجراء المحاكمة
        
    • لإجراء المحاكمات
        
    • لمحاكمتهما
        
    • للمحاكمات
        
    • بغرض المحاكمة
        
    • على المحاكمة
        
    • إجراء المحاكمة
        
    • الى المحاكمة
        
    These additional Criminal Intelligence Analysts will enable the Prosecutor to prepare more than three cases for trial at one time. UN وهؤلاء المحللون اﻹضافيون للاستخبارات الجنائية سيمكنون المدعي العام من إعداد أكثر من ثلاث قضايا للمحاكمة في وقت واحد.
    Given their knowledge and experience, ad litem judges will be qualified to prepare other cases for trial. UN ونظرا لما يملكه القضاة المخصصون من معلومات وخبرة، فإنهم سيكونون مؤهلين لإعداد قضايا أخرى للمحاكمة.
    It has also helped to ensure that new cases are fully ready for trial whenever a presently pending case is concluded. UN كما ساعدت على كفالة كون القضايا الجديدة جاهزة تماما للمحاكمة متى انتهى النظر في قضية معلقة في الوقت الراهن.
    At that time, he declared that he could not commit the 13 accused for trial to be judged in their absence. UN وكان القاضي قد أعلن في ذلك الحين أن ليس باستطاعته أن يحيل المتهمين الثلاثة عشر على المحكمة لمحاكمتهم غيابيا.
    He was the first war crimes indictee of the Tribunal to have his case transferred to the Bosnia and Herzegovina Court for trial. UN وقد كان أول من وجهت له المحكمة تهمة ارتكاب جرائم حرب وأُحيلت قضيته إلى محكمة البوسنة والهرسك لمحاكمته.
    Where those investigations disclosed sufficient evidence, they would send the accused for trial before the Extraordinary Chambers. UN وإذا أسفرت تلك التحقيقات عن أدلـة كافية، يقومان بإحالة المتهم إلى المحاكمة أمام الدوائر الاستثنائية.
    You can relax at home while we prep for trial. Open Subtitles أنت يمكن أن تسترخي في البيت بينما نستعد للمحاكمة.
    Of the 11 indicted persons still at large, eight would be transferred to national jurisdictions for trial. UN ومن بين المتهمين الأحد عشر الذين لا يزالون طلقاء سيُحال ثمانية إلى سلطات قضائية وطنية للمحاكمة.
    The hunt continues for top fugitives Félicien Kabuga, Protais Mpiranya and others earmarked for trial in Arusha. UN وتتواصل عمليات البحث عن أهم الهاربين وهم، فليسيان كابوغا وبروتيس مبيرانيا وآخرون، الذين تقرر تقديمهم للمحاكمة في أروشا.
    This number includes four of the six top-priority fugitives earmarked for trial at the Tribunal. UN ويشمل هذا العدد أربعة من الهاربين الستة ذوي الأولوية القصوى المطلوبين للمحاكمة أمام المحكمة.
    The process for making applications for the preservation of evidence in the cases of the three fugitives earmarked for trial in Arusha has been initiated. UN واُستهلت عملية تقديم طلبات لحفظ الأدلة في قضايا الفارين الثلاثة المقدمين للمحاكمة في أروشا.
    As a consequence, very few offenders are arrested and only a small number of cases come before the courts for trial. UN ونتيجة لذلك، لا يلقى القبض إلى على عدد قليل جدا من مرتكبي الجرائم، ولا يقدم للمحاكمة سوى عدد قليل من القضايا.
    A separate case is therefore currently being made ready for trial. UN ولذا، فإن هناك حاليا قضية منفصلة يجري إعدادها للمحاكمة.
    As a result of these reports, 38 persons were prosecuted; nine of them have been placed in pre-trial detention and 13 have been committed for trial. UN ونتيجة لهذه التقارير جرى محاكمة 38 شخصا؛ احتجز تسعة منهم رهن المحاكمة وقدم 13 منهم للمحاكمة.
    The Prosecutor intends to request the referral of the other nine fugitive cases to national jurisdictions for trial. UN ويعتزم المدعي العام أن يطلب إحالة قضايا الفارين التسع الأخرى إلى السلطات القضائية الوطنية لمحاكمتهم.
    Finally, three high profile accused individuals have been transferred to the Tribunal for trial in 2008. UN وأخيرا، أحيل ثلاثة متهمين كبار إلى المحكمة لمحاكمتهم في عام 2008.
    Some suspects have been released owing to a failure of the naval patrolling State to find a State, either in the region or elsewhere, that will agree to accept the transfer of the suspects for trial. UN كما أُطلق سراح بعض المشتبه فيهم نظراً لعدم تمكن الدولة التي تقوم بتسيير دوريات بحرية من العثور على دولة، سواء في المنطقة أو خارجها، توافق على قبول نقل المشتبه فيهم إليها لمحاكمتهم.
    It is alleged that so far no date has been set for trial. UN ويدعي أنه لم يتم، حتى الآن، تحديد موعد لمحاكمته.
    Accordingly, the said person was arrested and referred for trial on the charge of apostasy from Islam to another religion. UN وبناء على ذلك أُوقف الشخص المذكور وأحيل إلى المحاكمة بتهمة الارتداد عن الإسلام واعتناق ديانة أخرى.
    Disclosure and additional evidence for trial UN كشف الأدلة وتقديم أدلة إضافية لأغراض المحاكمة
    During the period under review, the Prosecutor continued to finalize preparation of the cases against the fugitive indictees with a view to the eventual transfer of nine of the 13 fugitives for trial to national jurisdictions. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المدعي العام إعداد القضايا المرفوعة ضد الهاربين في صيغتها النهائية بغية إحالة تسعة من الهاربين الـ 13 إلى الهيئات القضائية الوطنية من أجل محاكمتهم في نهاية المطاف.
    The case is currently being readied for trial. UN ويجري حاليا تجهيز القضية من أجل المحاكمة.
    (iii) having jurisdiction and being willing and adequately prepared to accept such a case, so that those authorities should forthwith refer the case to the appropriate court for trial within that State. UN ' 3` لديها ولاية قضائية وراغبة وعلى استعداد كاف لقبول هذه القضية، بحيث ينبغي أن تحيل تلك السلطات القضية على الفور إلى المحكمة المختصة لإجراء المحاكمة في تلك الدولة.
    The referral of cases to competent national jurisdictions for trial remains one of the pillars of the completion strategy. UN إن إحالة القضايا إلى دوائر الاختصاص الوطنية المختصة لإجراء المحاكمات ما زالت تشكل أحد أعمدة استراتيجية الإنجاز.
    Additional cases from that Tribunal have been referred to Rwanda, and two individuals have been transferred to Rwanda for trial there. UN وأحيلت قضيتان إضافيتان من المحكمة إلى رواندا، وأحيل فردان إلى رواندا لمحاكمتهما هناك.
    Reduction in defendants' average wait for trial from the present average wait of at least six months UN أن يخفض معدل فترات انتظار المدعى عليهم للمحاكمات من المعدل الحالي للانتظار وهو ستة أشهر على الأقل
    The Prosecutor intends to request the transfer of four of these indictments to national jurisdictions for trial. UN وينوي المدعي العام تقديم طلب لإحالة 4 من هذه التهم إلى القضاء الوطني بغرض المحاكمة.
    Australia is not advocating that the statute make provision for trial by jury. UN ولا تدعو استراليا الى أن ينص النظام اﻷساسي على المحاكمة أمام هيئة محلفين.
    Reduction in defendants' average wait for trial UN تقليص متوسط فترة انتظار المدعى عليه قبل إجراء المحاكمة
    In the case of fugitives wanted for trial, the judge must be satisfied that the evidence is sufficient to warrant putting the fugitive on trial. UN وفي حالة اﻷشخاص الهارين المطلوبين للمحاكمة، لا بد أن يطمئن القاضي إلى أن الدليل كاف لتبرير تقديم الهارب الى المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more