"foreseeable future" - Translation from English to Arabic

    • المستقبل المنظور
        
    • المستقبل القريب
        
    • في المستقبل
        
    • المستقبل المرئي
        
    • للمستقبل المنظور
        
    • للمستقبل القريب
        
    • المنظور القريب
        
    • للمستقبل المتوقع
        
    It is anticipated that IEDs will remain the weapon system of choice for Al-Qaida and its associates into the foreseeable future. UN ومن المتوقع أن تظل تلك الأجهزة هي منظومة الأسلحة المفضلة لدى تنظيم القاعدة والجماعات المنتسبة له في المستقبل المنظور.
    In the case of certain types of slow-onset disasters, for example, return may not be a viable alternative for the foreseeable future. UN وفي حالة أنواع معينة من الكوارث البطيئة الظهور، على سبيل المثال، قد لا تشكل العودة بديلا صالحا في المستقبل المنظور.
    Life sciences research continues to advance rapidly and is expected to do so for the foreseeable future. UN وما زالت هذه البحوث تتطور بسرعة ويتوقع أن تستمر على هذا النحو في المستقبل المنظور.
    Yet the current provisions for debt relief are not sufficient to reduce the debt burden in the foreseeable future. UN كما أن المخصصات المرصودة حاليا لتخفيف عبء الديون غير كافية لتقليل حجم هذه العبء في المستقبل المنظور.
    Moreover, acceptance of the idea might not be politically feasible at any time in the foreseeable future because it represented a new paradigm. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يتسنى من الناحية السياسية قبول الفكرة في أي وقت في المستقبل القريب ﻷنها تمثل نموذجا جديدا.
    In the Middle East, resource asymmetries and military inequalities will be vast and numerous for the foreseeable future. UN وفي الشرق اﻷوسط، ستكون الاختلالات في الموارد وأوجه التباين العسكري واسعة النطاق وكثيرة ضمن المستقبل المنظور.
    In the Middle East, resource asymmetries and military inequalities will be vast and numerous for the foreseeable future. UN وفي الشرق اﻷوسط، ستكون الاختلالات في الموارد وأوجه التباين العسكري واسعة النطاق وكثيرة ضمن المستقبل المنظور.
    In the foreseeable future El Salvador will also need international development aid, and the international community should contribute. UN وفي المستقبل المنظور ستحتاج السلفادور أيضا إلى مساعدة إنمائية دولية، وينبغي أن يسهم المجتمع الدولــي فيها.
    Over 35 years later, it is apparent that forced population movements will continue to occur for the foreseeable future. UN وبعد ما يربو على 35 سنة، من الواضح أن التحركات القسرية للسكان سوف تستمر في المستقبل المنظور.
    Over 35 years later, it is apparent that forced population movements will continue to occur for the foreseeable future. UN وبعد ما يربو على 35 سنة، من الواضح أن التحركات القسرية للسكان سوف تستمر في المستقبل المنظور.
    Thus, we should agree on a new structure for the Security Council that would not necessitate further change for the foreseeable future. UN لذا ينبغي لنا أن نتفق على بنية جديدة لمجلس الأمن تغني عن ضرورة إجراء مزيد من التغيير في المستقبل المنظور.
    India and many other Parties also indicated that coal will be the mainstay of power production for the foreseeable future. UN كما ذكرت الهند والعديد من الأطراف الأخرى أن الفحم الحجري سيظل الدعامة الرئيسية لتوليد الطاقة في المستقبل المنظور.
    It is, for instance, unlikely that those who fled Pristina in 1999 will return to their home of origin in the foreseeable future. UN ومن غير المحتمل، على سبيل المثال، لأولئك الذين فروا من بريشتينا في سنة 1999 أن يعودوا إلى موطنهم في المستقبل المنظور.
    The documents compiled for the conference, which were available in printed form, were not expected to be posted online in the foreseeable future. UN ومن غير المتوقع أن تنشر الوثائق التي تم تجميعها من أجل المؤتمر واتيحت في شكل مطبوع، على الإنترنت في المستقبل المنظور.
    In specific cases promising research on semio-chemicals is ongoing and may be used in the foreseeable future. UN وفي حالات محددة تجري بحوث مبشرة على المواد الكيميائية الحاملة للإشارات وقد يمكن استخدامها في المستقبل المنظور.
    I wish to reiterate that the recent provocative actions and statements of the Greek Cypriot side are casting serious doubts on its sincerity to negotiate and conclude a comprehensive settlement in the foreseeable future. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن الأعمال والتصريحات الاستفزازية الصادرة مؤخرا عن الجانب القبرصي اليوناني تلقي بظلال خطيرة من الشك على مدى إخلاصه في التفاوض وإبرام تسوية شاملة في المستقبل المنظور.
    New hope was kindled that, by building on these critical achievements and emerging understanding, the international community could realize the vision of a nuclear-weapons free world in the foreseeable future. UN تولد أمل جديد في أنه من خلال البناء على هذه الإنجازات الهامة والتفاهم الناشئ، يمكن للمجتمع الدولي تحقيق النظرة المتمثلة عالم بدون أسلحة نووية في المستقبل المنظور.
    This level of staffing is not anticipated to grow further, as it is expected that voluntary contributions will remain stable for the foreseeable future. UN ومن غير المتوقع حدوث مزيد من النمو في هذا المستوى من التوظيف، في ضوء توقع بقاء سنوي التبرعات مستقرة في المستقبل المنظور.
    We welcome the stated commitments to working together towards the conclusion of a code of conduct in the foreseeable future. UN ونرحب بالالتزامات المعلنة بالعمل معا في سبيل اختتام مدونة السلوك في المستقبل المنظور.
    Israel remained committed to dialogue and hoped that in the foreseeable future humanitarian aid would no longer be necessary. UN ومازالت إسرائيل تؤيد الحوار وتأمل في أن لا تكون هناك حاجة إلى المساعدة الإنسانية في المستقبل القريب.
    However, for all States to achieve fully autonomous capabilities was neither technologically nor economically possible in the foreseeable future. UN إلا أن توصل جميع الدول إلى قدرات مستقلة بذاتها استقلالية تامة أمر غير ممكن تكنولوجياً أو اقتصادياً في المستقبل المرئي.
    Therefore, there is a need for certain critical uses over the foreseeable future. UN ولهذا، هناك حاجة إلى بعض الاستخدامات الحرجة للمستقبل المنظور.
    She'll need constant care for the foreseeable future, possibly the rest of her life. Open Subtitles للمستقبل القريب و من المُحتمل لبقية حياتها.
    Our business will still run, but not with you and I at the helm, at least not for the foreseeable future. Open Subtitles عملُنا سيستمرّ لكن، ليس بقيادتي أنا وأنتِ على الأقل ليس للمستقبل المتوقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more