"from individuals" - Translation from English to Arabic

    • من الأفراد
        
    • من أفراد
        
    • يقدمها أفراد
        
    • من أشخاص
        
    • من جانب اﻷفراد
        
    • من قبل أفراد
        
    • التي يقدمها الأفراد
        
    • عن الأفراد
        
    • التي يرفعها اﻷفراد
        
    • ومن أفراد
        
    • ضد كل انتهاك
        
    • بها أفراد من
        
    • ترد من اﻷفراد
        
    • من اﻷفراد الذين
        
    • من الأشخاص الطبيعيين
        
    This initiative unites cities that have decided to take a public stand and mobilize all sectors of society, from individuals to Governments, to do all in their power to eliminate poverty at both the local and international levels. UN هو برنامج يجمع بين المدن التي قررت أن تتخذ موقفا علنيا وأن تعبئ جميع قطاعات المجتمع، من الأفراد إلى الحكومات، لبذل كل ما في وسعها للقضاء على الفقر على كل من المستويين المحلي والدولي.
    The Office also receives complaints of discrimination from individuals. UN ويتلقى المكتب أيضا شكاوى من الأفراد تتعلق بحالات تمييز.
    It is to receive and examine applications from individuals relating to alleged violations of human rights. UN وهي تتلقى الطلبات المقدمة من الأفراد بشأن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان وتنظر فيها.
    Seventeen letters from individuals and organizations had been received. UN وقد وردت سبع عشرة رسالة من أفراد ومنظمات.
    In addition, reports have been received from individuals concerning 10 cases of threats by guerrilla groups against civilians. UN ومن ناحية أخرى أودعت شكاوي من أفراد بشأن عشر حالات تهديد ارتكبها الثوار ضد السكان المدنيين.
    (a) Receiving complaints from individuals, groups and civil society organizations about past and present abuses; UN أولاً: تلقي الشكاوى من الأفراد والجماعات ومنظمات المجتمع المدني عن الانتهاكات السابقة واللاحقة.
    Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights of 1966, on communications from individuals UN البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966، بشأن البلاغات المقدمة من الأفراد
    One of its basic functions is to investigate complaints from individuals who consider that their rights have been violated. UN وتتمثل إحدى وظائفه الأساسية في تحري الشكاوى المقدمة من الأفراد الذين يرون أن حقوقهم قد انتُهكت.
    These require patience and commitment from individuals. UN فهذه المشاريع تتطلب من الأفراد الصبر والالتزام.
    No disarmament review would be complete without a tribute to the many contributions from individuals, groups and networks in civil society. UN لن يكون أي استعراض لنزع السلاح كاملا من دون الإشادة بالمساهمات الكثيرة من الأفراد والجماعات وشبكات المجتمع المدني.
    The Commission was empowered to consider and investigate communications relating to human rights violations received from individuals or groups of individuals. UN واللجنة مخوَّلة للنظر والتحقيق في المراسلات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والتي تتلقاها من الأفراد أو الجماعات.
    From the very beginning, Sweden recognized the competence of the European Commission on Human Rights to receive petitions from individuals and nongovernmental organizations. UN ومنذ البداية، اعترفت السويد باختصاص اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان لتلقي العرائض من الأفراد ومن المنظمات غير الحكومية.
    Genetic information taken from individuals is a valuable tool of medical research and in fighting crime. UN تُعتبر المعلومات الوراثية المستقاة من الأفراد أداة ثمينة في البحوث الطبية وفي مجال مكافحة الجريمة.
    The Working Group is further open to accepting support from individuals and institutions through secondments, as appropriate. UN ويبدي انفتاحه أيضاً لقبول الدعم من الأفراد والمؤسسات عبر عمليات الإعارة حسب الاقتضاء.
    In addition, the Chairman received information from individuals outside the industry, including both journalists and representatives of the non-governmental advocacy community. UN باﻹضافة إلى ذلك، تلقى الرئيس معلومات من أفراد من خارج الصناعة، بمن فيهم صحفيين وممثلين لدوائر الدعوة غير الحكومية.
    The task force reviewed models of pay equity legislation and accepted submissions from individuals, employers and trade unions. UN وقد استعرضت الفرقة نماذج قوانين متعلقة بالمساواة في الأجور وقبلت إسهامات من أفراد وأرباب عمل ونقابات.
    Since then, the Special Rapporteur has participated in various conferences and meetings, taken action in response to communications and allegations received from individuals and organizations, and pursued dialogue with Governments. UN ومنذ ذلك الحين، شاركت المقرِّرة الخاصة في عدة مؤتمرات واجتماعات، واتخذت عددا من الإجراءات استجابة لبلاغات وادعاءات وردت إليها من أفراد ومنظمات، وسعت إلى التحاور مع الحكومات.
    Visits from individuals in 118 countries to the UNFICYP website UN زيارة من أفراد من 118 بلدا/منطقة للموقع الشبكي للقوة
    It had likewise withdrawn its reservation to the Convention against Torture and recognized the competence of the Committee against Torture to consider communications from individuals. UN وكذلك سحبت تحفُّظها على اتفاقية مناهضة التعذيب واعترفت باختصاص لحنة مناهضة التعذيب للنظر في الرسائل الواردة من أفراد.
    In response, the Mission received 31 submissions from individuals and organizations. UN واستجابة لذلك، تلقت البعثة 31 إفادة من أفراد ومنظمات.
    Contributions from other sources are miscellaneous contributions received in cash and in kind from individuals, charitable institutions, social bodies, merchants and sources other than the main donors. UN التبرعات الواردة من مصادر أخرى هي تبرعات متنوعة نقدية أو عينية يقدمها أفراد ومؤسسات خيرية وهيئات اجتماعية وتجار ومصادر أخرى غير الجهات المانحة الرئيسية.
    The Commission receives and investigates allegations of human rights violations from individuals and groups. UN وتتلقى اللجنة الادعاءات المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان من أشخاص وجماعات وتقوم بالتحقيق فيها.
    Some delegations were in favour of allowing communications from individuals and groups; others wished to include the possibility of communications from organizations. UN وأيّدت بعض الوفود السماح بتقديم رسائل من جانب اﻷفراد والجماعات، بينما أبدت وفود أخرى رغبتها في إدراج إمكانية تقديم الرسائل من جانب المنظمات.
    The State must guarantee everyone within its jurisdiction the protection of his or her rights against any attack, whether from individuals or public or private entities. UN وعلى الدولة أن تضمن لكل شخص في دائرة ولايتها حماية حقوقه من أي عدوان عليها، سواء من قبل أفراد أو كيانات عامة أو خاصة.
    Each year, OHCHR receives hundreds of complaints from individuals and communities on unjustified evictions that take place with no regards to human dignity and with little or no due process on the ways they are decided and conducted. UN وتتلقى المفوضية، كل سنة، مئات الشكاوى التي يقدمها الأفراد والمجتمعات المحلية حول عمليات إجلاء غير مبررة تجري دون مراعاة للكرامة الإنسانية ودون مراعاة كبيرة للأصول القانونية المتعلقة بالطرق التي تُقَرّر وتُجرى فيها أو دون مراعاة هذه الأصول بالمرة.
    24. The Special Rapporteur regrets that in some States official documents are withheld from individuals on the grounds of religion or belief. UN 24 - تُعرب المقرِّرة الخاصة عن الأسف إزاء حجب الوثائق الرسمية في بعض البلدان عن الأفراد على أساس الدين أو المُعتَقَد.
    Hence, each region had an ombudsman, who received all complaints from individuals or organizations concerning the competence or action of the local authorities. UN وبهذا يكون لكل إقليم محام يدافع عن المواطنين ويستلم جميع الشكاوى التي يرفعها اﻷفراد أو المنظمات للطعن في أهلية السلطات المحلية أو في إجراء تتخذه تلك السلطات.
    The testimonies were taken from detainees, in both police lock-ups and prisons, and from individuals who had been released from custody. UN وأخذت الشهادات من معتقلين في مراكز تابعة للشرطة وفي السجون، على السواء، ومن أفراد أطلق سراحهم.
    In addition, this principle is defended by the Diwan al-Madhalim (the Ombudsman's Office), the administrative courts and institutions which receive complaints from individuals and groups about violations of any kind. Anyone who feels that he has suffered discrimination at the hands of an individual, a group or an organization can seek redress from the aforementioned bodies. UN إضافة إلى هذا فإن مؤسسة ديوان المظالم والمحاكم الإدارية مؤسسات للتظلم الفردي والجماعي ضد كل انتهاك قد يستهدف هذا المبدأ بحيث يلجأ إليها قصد الإنصاف كل من استشعر أنه كان ضحية تمييز من فرد أو جماعة أو هيئة.
    Mr. ANDO said that the Committee had adopted decisions on four communications from individuals in Tajikistan, on issues relating to the death penalty. UN 16- السيد أندو: قال إن اللجنة اعتمدت قرارات بشأن أربعة بلاغات تقدم بها أفراد من طاجيكستان، عن مسائل تتصل بعقوبة الإعدام.
    Its object and purpose is to recognize the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals who claim to be victims of a violation by a State party of any of the rights in the Covenant. UN ويتمثل موضوع هذا البروتوكول وهدفه في الاعتراف باختصاص اللجنة في أن تتلقى وتبحث الرسائل التي ترد من اﻷفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته دولة من الدول اﻷطراف ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The Committee also receives complaints from individuals who allege to have suffered human rights violations in the same regard. UN وتتلقى اللجنة أيضا شكاوى من اﻷفراد الذين يزعمون أنهم يعانون من انتهاكات لحقوق اﻹنسان في هذا الصدد.
    Article 17 of the same Act allows such associations to accept, with the approval of the administrative authority, donations from individuals or bodies corporate located outside the country. UN وأجازت المادة 17 من ذات القانون تلقي التبرعات لتلك الجمعيات من الخارج من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين بشرط موافقة الجهة الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more