"from the use" - Translation from English to Arabic

    • من استخدام
        
    • عن استخدام
        
    • من استعمال
        
    • من جراء استخدام
        
    • من استغلال
        
    • بسبب استخدام
        
    • من الاستعانة
        
    • من خلال استخدام
        
    • نتيجة استخدام
        
    • بفضل استخدام
        
    • ضد استخدام
        
    • من جراء الاستعانة
        
    • عن الاستعانة
        
    • بين استخدام
        
    • تكف عن استعمال القوة
        
    The expected revenue from the use of cards provided by the contractor is $3.6 million in the five-year period. UN وتبلغ الإيرادات المتوقعة من استخدام البطاقات التي يقدمها المقاول مقدار 3.6 ملايين دولار في فترة السنوات الخمس.
    The higher output resulted from the shift from the use of liquefied petroleum gas to diesel and electric-powered cookers UN يعزى ارتفاع الناتج إلى التحول من استخدام الغاز النفطي المسيل إلى أجهزة الطبخ الكهربائية
    We believe that the CCW provides an effective basis for international actions on major problems arising from the use of existing conventional weapons, as well as those still to come. UN ونحن نرى أن اتفاقية الأسلحة التقليدية توفر أساسا فعالا للعمل الدولي بشأن المشاكل الرئيسية الناجمة من استخدام الأسلحة التقليدية القائمة، فضلا عن الأسلحة التي ستوجد في المستقبل.
    Deeply concerned also by the potential threat to human health and the environment that would result from the use of such devices by terrorists, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء ما يمكن أن ينجم عن استخدام الإرهابيين لتلك الأجهزة من خطر على صحة البشر وعلى البيئة،
    Deeply concerned also by the potential threat to human health and the environment that would result from the use of such devices by terrorists, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء ما يمكن أن ينجم عن استخدام الإرهابيين لتلك الأجهزة من خطر على صحة البشر وعلى البيئة،
    (v) Experiences learned from the use of resident auditors at peacekeeping missions UN `5 ' الخبرات المكتسبة من استخدام مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام
    Experiences learned from the use of resident auditors at peacekeeping missions UN الخبرات المكتسبة من استخدام مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام
    In order for development to be sustainable, it was necessary to move away from the use of natural resources to the use of knowledge. UN وحتى تكون التنمية مستدامة، يجب الانتقال من استخدام الموارد الطبيعية إلى استخدام المعرفة.
    The existing rates were derived from the use of databases of Member States. UN وقد استمدت المعدلات الحالية من استخدام قواعد بيانات الدول اﻷعضاء.
    El Salvador is another country that has suffered from the use of anti-personnel mines. UN والسلفادور من بين البلــدان اﻷخــرى التي عانت من استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    It is essential for riparian countries to find ways of cooperating over the development and management of these transboundary water sources, if they are to maximize mutual benefits from the use of the resource. UN فمن اﻷمور اﻷساسية أن تجد البلدان المشاطئة طرقا للتعاون في تنمية وإدارة هذه المصادر المائية العابرة للحدود، إذا كانت تريد بلوغ الحد اﻷقصى من الفوائد المشتركة من استخدام هذا المورد.
    Experiences learned from the use of resident auditors at peacekeeping missions UN الخبرات المكتسبة من استخدام مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام
    Experiences learned from the use of Resident Auditors at peacekeeping missions UN الخبرات المكتسبة من استخدام مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام
    The money was derived from the use or extraction of natural resources on individual Indian land. UN وتم الحصول على هذه الأموال من استخدام أو استخلاص الموارد الطبيعية الموجودة في أراضي آحاد الهنود.
    The information that results from the use of these questions is expected: UN ويتوقع أن المعلومات المستمدة من استخدام هذه الأسئلة:
    Deeply concerned also by the potential threat to human health and the environment that would result from the use of such devices by terrorists, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء ما يمكن أن ينجم عن استخدام الإرهابيين لتلك الأجهزة من خطر على صحة البشر وعلى البيئة،
    :: Refrain from the use of heavy weapons in population centres UN :: الامتناع عن استخدام الأسلحة الثقيلة في مراكز التجمعات السكنية
    The selectivity of the call by certain industrialized countries to refrain from the use of fossil fuels was disturbing. UN وأضاف أن الدعوة الانتقائية التي أطلقتها بلدان صناعية معينة بشأن الامتناع عن استخدام الوقود الأحفوري مثيرة للقلق.
    One environmental problem associated with informal mining stems from the use and release of mercury, used for gold recovery by amalgamation. UN وهناك مشكلة بيئية لها صلة بالتعدين غير النظامي، وهي آتية من استعمال وانبعاث الزئبق المستخدم في استخلاص الذهب بالملغمة.
    The history of warfare is one in which tremendous civilian casualties have resulted solely from the use of conventional weapons. UN وتاريخ الحروب مليء بخسائر بشرية هائلة لحقت بالمدنيين من جراء استخدام الأسلحة التقليدية دون غيرها.
    7. CBD aims at promoting the conservation of biological diversity, sustainable use of its components and the equitable sharing of benefits arising from the use of genetic resources. UN 7- والغرض من اتفاقية التنوع البيولوجي هو تعزيز الحفاظ على التنوع البيولوجي، واستخدام مكوناته بشكل قابل للاستدامة، والتقاسم العادل للمنافع المتأتية من استغلال الموارد الجينية.
    (i) death or injury to the health of any person or persons arising from the use of such herbicides; and UN ' 1` وفاة أي شخص أو أشخاص أو الإضرار بصحتهم بسبب استخدام مبيدات الأعشاب تلك؛
    The WFP gender policy and corporate action plan for 2010-2011, for example, notably shifts from the use of gender focal points to system-wide responsibility and accountability for implementing the policy. UN وتتحول السياسة العامة الجنسانية لبرنامج الأغذية العالمي وخطة العمل في المؤسسة للفترة 2010 - 2011، على سبيل المثال، بشكل ملحوظ من الاستعانة بجهات لتنسيق الشؤون الجنسانية إلى تحمل المسؤولية والمساءلة عن تنفيذ السياسة العامة على نطاق المنظومة.
    The UNOPS approach is to take assurance from the use of competitive processes to obtain good prices, rather than directly comparing prices across projects and transactions. UN ويتمثل نهج المكتب في ضمان الحصول على أسعار جيدة من خلال استخدام عمليات تنافسية، عوض القيام بالمقارنة المباشرة بين الأسعار في سائر المشاريع والمعاملات.
    Thus, as is demonstrated by this case, it is clear that a substantial savings of court time is resulting from the use of Rule 92ter. UN وهكذا، وكما تدل هذه القضية، فإنه من الواضح أنه تم تحقيق توفير كبير في وقت المحكمة نتيجة استخدام القاعدة 92 مكررا ثانيا.
    5. Requests any Party with projects which meet the requirements specified above, to report emission factors, total process emissions from these projects, and an estimate of the emission savings resulting from the use of renewable energy in these projects in their annual inventory submissions; UN 5- يطلب من كل طـرف له مشاريع تستوفي الشروط المبينة أعلاه أن يقدم في بيان جرده السنوي معلومات عن عوامل الانبعاثات واجمالي انبعاثات العملية الصناعية لهذه المشاريع، وتقديراً لكمية الانبعاثات التي تم تجنبها بفضل استخدام الطاقة المتجددة في هذه المشاريع؛
    To achieve this, a legally binding, unconditional international agreement should be reached that protects non-nuclear-weapon States from the use or threat of use of nuclear weapons against them. UN وإلى أن يتحقق هذا الهدف، ينبغي العمل على إبرام صك دولي غير مشروط وملزم قانوناً لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    IS3.84 Provisions for other staff costs ($16,700), which provide for overtime, include a decrease of $9,700, in view of the anticipated increased efficiency that would be achieved from the use of outside contractors for the operation. UN ب إ ٣ - ٤٨ الاعتماد المرصود لتكاليـــــف الموظفين )٧٠٠ ١٦ دولار( الذي يغطي العمل الاضافي، يشمل إنخفاضا قدره ٧٠٠ ٩ دولار، بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في الكفاءة التي ستتحقق من جراء الاستعانة بمتعاقدين خارجيين للتشغيل.
    The negative growth results from the use of short-term staff instead of contracting for data-entry services, and the reduction in the number of publications. UN وينجم النمو السلبي عن الاستعانة بموظفين معينين بعقود قصيرة اﻷجل بدلا من التعاقد على خدمات قيد البيانات وعن تقليل عدد المنشورات.
    It is reasonable to suggest that the use of names by and before the authorities should be distinguished from the use of names by members of minorities among themselves. UN ومن المعقول اقتراح أنه ينبغي التفريق بين استخدام السلطات للأسماء واستخدام الأسماء أمامها وبين استخدام أعضاء الأقليات للأسماء واستخدام الأسماء فيما بينهم.
    Moreover, the parties concerned should, while making active efforts to promote negotiations for a fundamental and long-term solution, maintain stability based on the status quo and refrain from any act that may further complicate the situation and from the use or threat of force. UN وباﻹضافة إلى ذلك ينبــغي لﻷطراف المعنية، التي تبذل جهــودا نشــطة للنــهوض بالمفاوضات بشأن حل أساسي طويل اﻷجــل، أن تحافظ على الاستقرار على أساس الوضع القائم وأن تمتنع عن القيام بأية أعمال من شــأنها زيادة تعقيد الحالة، وأن تكف عن استعمال القوة أو التهــديد باستعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more