"funds that" - Translation from English to Arabic

    • الأموال التي
        
    • الصناديق التي
        
    • للأموال التي
        
    • بالأموال التي
        
    • أموالا
        
    • أموالاً
        
    • أموال يمكن
        
    • أن اﻷموال
        
    • عن أموال
        
    • وهي أموال
        
    At the international level, a key obstacle is the volume of funds that countries lose each year through illicit flows. UN وعلى الصعيد الدولي، ثمة عقبة رئيسية تتمثل في حجم الأموال التي تخسرها البلدان سنوياً بسبب التدفقات غير المشروعة.
    We also need to recognize that those future aid commitments will not deliver the funds that are needed today. UN ونحتاج أيضا إلى الإقرار بأن تلك الالتزامات المستقبلية بالمعونة لن تقدم الأموال التي تقوم الحاجة إليها اليوم.
    The total amount of funds that were redeployed during the period amounted to $24,140,000 or 3.4 per cent of the total appropriation. UN وبلغ مجموع الأموال التي أعيد نقلها خلال الفترة 000 140 24 دولار أو 3.4 في المائة من مجموع الاعتمادات.
    The trust and earmarked fund estimates presented to the Governing Council refer only to those funds that support the UNEP programme of work. UN ولا تشير التعليقات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة المعروضة على مجلس الإدارة إلا إلى الصناديق التي تدعم برنامج عمل برنامج البيئة.
    We will now take some of those funds that were directed to initiatives that I announced just last month in Islamabad to support Pakistan in its reconstruction efforts. UN وسنحول الآن بعضا من هذه الأموال التي كانت موجهة إلى المبادرات التي أعلنت عنها في الشهر الماضي في إسلام أباد لدعم باكستان في جهودها للتعمير.
    The Administration stated that donors had refused to reallocate funds that were not spent. UN وذكرت الإدارة أن المانحين يرفضون إعادة تخصيص الأموال التي لا تنفق.
    Expenditures also include all funds that have been obligated but not yet spent. UN كما تشمل النفقات جميع الأموال التي التزم بها ولكنها لم تنفق.
    She called for international cooperation in that area and commended the Government of Switzerland for returning funds that had been looted from the Nigerian Treasury. UN ودعت إلى قيام تعاون دولي في هذا المجال وامتدحت حكومة سويسرا لإعادتها الأموال التي سلبت من الخزانة النيجيرية.
    It further encouraged States to redirect the funds that they would have spent on such research to the fight against the pressing health problems of developing countries. UN ويشجع مشروع القرار كذلك الدول على إعادة توجيه الأموال التي قد تصرف على مثل هذه البحوث إلى مكافحة المشاكل الصحية الملحة لدى البلدان النامية.
    However, in some cases, there may be a residual amount of funds that are remitted after completion of the project or activity. UN إلا أنه، في بعض الحالات، قد يكون هناك مبلغ متبقٍ من الأموال التي تحول بعد اكتمال المشروع أو النشاط.
    Measures will be taken to uncover and freeze funds that could be used for the commission of terrorist acts. UN وستتخذ تدابير للكشف عن الأموال التي يمكن أن تستخدم في ارتكاب أعمال إرهابية ولتجميع تلك الأموال.
    These measures are directly relevant to impeding the flow of funds that support al-Qa'idah and associated individuals and entities. UN وتتصل هذه التدابير اتصالا مباشرا بالسعي إلى عرقلة تدفق الأموال التي تستخدم لدعم تنظيم القاعدة وأشياعه من الأفراد والكيانات.
    Owing to the lack of adequate staffing within the secretariat, funds that had been put aside to undertake specific activities were not utilized. UN ونظرا لعدم وجود العدد الكافي من الموظفين داخل الأمانة، لم تستخدم الأموال التي رصدت للاضطلاع بأنشطة محددة.
    Certain non-profit associations have been used by terrorists, either to disseminate terrorist propaganda or by collecting funds that are diverted for the benefit of terrorist groups. UN وقد قام الإرهابيون باستغلال بعض الرابطات التي لا تستهدف الربح، إما لنشر دعاياتهم الإرهابية أو لجمع الأموال التي يتم تحويلها لصالح الجماعات الإرهابية.
    In the financial sphere, the movement of capital and funds that could be used for terrorist activities is being closely monitored. UN وفي المجال المالي، شُددت الرقابة على حركة الأموال التي قد تستخدم في أعمال إرهابية.
    State organs monitor the source of public associations' income, the amount of funds that they receive, and their payment of taxes pursuant to tax legislation. UN وتراقب أجهزة الدولة مصدر إيراد الرابطات العامة ومبلغ الأموال التي تتلقاها ودفعها للضرائب عملا بتشريعات الضرائب.
    The bank has reimbursed all of the funds that were lost in the fraudulent transactions. UN رد المصرف جميع الأموال التي فُقدت في المعاملات الاحتيالية.
    Though experience is limited, those funds that have been most successful have been set up as autonomous entities with broad participation in governance. UN وعلى الرغم من قلة الخبرة، فإن الصناديق التي حققت أكبر نجاح إنما أنشئت ككيانات مستقلة تتسم باتساع نطاق الاشتراك في إدارتها.
    There is no shortage of advocacy organizations for the Palestinian cause and Israel strongly objects to the blunt misuse by UNRWA of the funds that the international community donates for the welfare of Palestinian refugees. UN والواقع أنه لا يوجد نقص في المنظمات التي تقوم بالدعاية للقضية الفلسطينية، وإسرائيل تعترض بشدة على سوء استخدام الوكالة بطريقة فجّة للأموال التي يتبرع بها المجتمع الدولي من أجل رفاه اللاجئين الفلسطينيين.
    The Multi-Partner Trust Fund Office keeps its partners informed of the status of the multi-partner trust fund at all times and provides full transparency and accountability with regard to the funds that it administers. UN يبقى مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء شركاءه على علم بحالة الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء في جميع الأوقات ويوفر الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بالأموال التي يديرها.
    In a country office, staff members allegedly misappropriated funds that were intended to be given to non-governmental organizations. UN في أحد المكاتب القطرية، قيل إن موظفين اختلسوا أموالا كان من المقرر منحها لمنظمات غير حكومية.
    The portion relating to the cost of goods, insurance and freight charges does not increase existing net assets, as it represents funds that are held on behalf of third parties. UN ولا يؤدي الجزء المتعلق بتكلفة السلع، ورسوم التأمين والشحن إلى زيادة الأصول الصافية القائمة نظرا لأنها تمثل أموالاً جرى الاحتفاظ بها باسم أطراف ثالثة.
    However, the Act does not cover the possibility of freezing funds that may be used for the financing of offences, including acts of terrorism. UN ولكن هذا القانون لا ينص حاليا على إمكانية تجميد أموال يمكن أن تستخدم في تمويل ارتكاب جرائم، بما في ذلك الأعمال الإرهابية.
    The Board will continue to emphasize the imperative of providing more funds for sustainable development and to stress that funds that would otherwise have been assigned to the military budget are one obvious source. UN وسيواصل المجلس التشديد على أنه من المحتم توفير المزيد من اﻷموال للتنمية المستدامة وعلى أن اﻷموال التي كانت ستخصص للميزانيات العسكرية هي مصدر واضح لتمويل التنمية المستدامة.
    If approved, such payments would release funds that could then be used for other purposes. UN وإذا حظي الطلب بالموافقة، ستفرج تلك المدفوعات عن أموال قد تستخدم آنذاك لقضاء مآرب أخرى.
    This doctrine has been used to justify spending huge sums of money to update nuclear arsenals, funds that could be invested in solving the most pressing problems facing the world's population, such as, among others, hunger, poverty and disease. UN ويستخدم هذا المبدأ لتبرير إنفاق أموال طائلة لتحديث التراسانات النووية، وهي أموال يمكن استثمارها في حل ما يواجه سكان العالم من مشاكل أكثر إلحاحا منها، على سبيل المثال، الجوع والفقر والمرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more