"he explained that" - Translation from English to Arabic

    • وأوضح أن
        
    • أوضح أن
        
    • وأوضح أنه
        
    • وشرح أن
        
    • فأوضح أن
        
    • وأوضح أنَّ
        
    • وأوضح بأن
        
    • أوضح أنه
        
    • وبيّن أن
        
    • شرح أن
        
    • وشرح أنه
        
    • أوضح المتكلم أن
        
    • شرح أنه
        
    • وأوضح الممثل أن
        
    • وأوضح قائلا إنه
        
    he explained that, at the end of the revolution, the helicopter fleet was depleted and additional materiel was needed. UN وأوضح أن أسطول الطائرات العمودية قد أصبح مستنفدا في نهاية الثورة، وأن الحاجة برزت إلى أعتدة إضافية.
    he explained that the main agenda item will deal with MC & E as a priority area for capacity-building. UN وأوضح أن بند جدول الأعمال الرئيسي سيعالج مسألة رصد الامتثال والإنفاذ باعتبارها مجالاً ذا أولوية لبناء القدرات.
    he explained that UNDP had engaged a team of consultants to obtain specific inputs to the mid-term review. UN وأوضح أن البرنامج اﻹنمائي استعان بفريق من الخبراء الاستشاريين للحصول على مدخلات محددة لاستعراض منتصف المدة.
    In particular, he explained that the absence of protection for workers in the informal economy was an issue. UN وبصفة خاصة، أوضح أن ثمة مشكلة تتمثل في عدم توفر الحماية للعمالة في القطاع غير النظامي.
    he explained that 30 seats in Parliament were reserved for women, as well as seats on all municipal and local government bodies. UN وأوضح أنه خصص للنساء في البرلمان ٠٣ مقعدا، فضلا عن تخصيص مقاعد لهن في جميع الهيئات البلدية وهيئات الحكم المحلي.
    he explained that he had the data on his person and would submit it to the Secretariat officials present at the current meeting to avoid it being lost a second time. UN وأوضح أن البيانات في حوزته وأنه سيقدمها إلى مسئولي الأمانة الحاضرين في الاجتماع الحالي لتجنب ضياعها مرة أخرى.
    he explained that the host country receives a large number of visa applications, and that very few of them are denied. UN وأوضح أن البلد المضيف يتلقى عددا كبيرا من طلبات التأشيرة وأنه لا يرفض سوى عدد قليل منها.
    he explained that such failure was due to fears of reprisal, a lack of financial means to hire a lawyer, and partly to the alleged futility of the exercise since, in any case, the police would collectively defend itself. UN وأوضح أن ذلك التقصير يرجع إلى مخاوف من الانتقام، والافتقار إلى الوسائل المالية لتوكيل محام، ويرجع جزئياً إلى ما يزعمه من عدم جدوى القيام بذلك لأن الشرطة، على أية حالة ستتضامن في الدفاع عن نفسها.
    he explained that the overall trend in the percentage of female representatives had increased since 2004, and that the Gender and Diversity Scorecard would help identify where more efforts were needed. UN وأوضح أن الاتجاه العام في نسبة الإناث ارتفع منذ عام 2004، وأن نظام تقييم مستوى مراعاة المنظور الجنساني والتنوع سيساعد على تعيين المجالات التي تتطلب مزيداً من الجهود.
    he explained that Egypt was bound only by what the Heads of State and Government of the African Union had adopted, and not by what the secretariat of that organization had approved. UN وأوضح أن مصر لا تلتزم إلاّ بما اعتمده رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي وليس بما وافقت عليه أمانة هذه المنظمة.
    he explained that those officers would resume and continue their functions at the resumed Review Conference. UN وأوضح أن أولئك الأعضاء سيستأنفون مهامهم وسيواصلون الاضطلاع بها في المؤتمر الاستعراضي المستأنف.
    he explained that once the final document had been adopted, the secretariat would prepare a cover page containing the table of contents and the list of annexes. UN وأوضح أن الأمانة ستُنشئ، بمجرّد اعتماد الوثيقة الختامية، صفحة غلاف سترد فيها المحتويات وقائمة بالمرفقات.
    he explained that his intention was to try to break the deadlock that for many years had prevented progress with the issue. UN وأوضح أن قصده هو محاولة الخروج من الأزمة التي حالت لسنين عديدة دون تحقيق تقدم حول هذه المسألة.
    he explained that preparation time for its meetings was significantly shorter than for the other bodies reviewed by OIOS. UN وأوضح أن فترة التحضير لاجتماعاته أقصر بكثير مما هي بالنسبة لغيره من الهيئات التي استعرضها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Giving a breakdown of the proportion of trials and convictions handed down, he explained that trials were currently under way in five jurisdictions, and future dates had been set for hearings. UN وفي معرض إعطائه تفاصيل عن نسبة المحاكمات والإدانات التي صدرت، أوضح أن هناك محاكمات جارية في خمس ولايات قضائية، وأنه تم تحديد مواعيد في المستقبل لعقد جلسات استماع.
    With respect to indigenous peoples, he explained that the National Constitution guaranteed the rights of indigenous peoples throughout the entire national territory. UN وفيما يتعلق بالشعوب الأصلية، أوضح أن الدستور الوطني يضمن حق الشعوب الأصلية في كل أنحاء الأراضي الوطنية.
    Responding to the question about the other resources ceiling in the draft CPD for Belarus, he explained that the ceiling was indicative and could be increased at any time during the duration of the country programme. UN وردا على سؤال بشأن الحد الأقصى للموارد الأخرى في مشروع وثيقة البرنامج القطري لبيلاروس، أوضح أن هذا الحد كان على سبيل الاستدلال وأنه بالإمكان أن يرتفع في أي وقت خلال مدة البرنامج القطري.
    he explained that in addition to this event, the United Nations Development Programme and the countries of the Green Group had also held events in New York. UN وأوضح أنه بالإضافة إلى هذا الاجتماع عقد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبلدان مجموعة الخضر اجتماعات أيضا في نيويورك.
    he explained that some delegations had simply been recalling past action taken by OIC in the Commission on Human Rights. UN وشرح أن بعض الوفود أشارت ببساطة إلى إجراء سبق لمنظمة المؤتمر الإسلامي أن اتخذته في لجنة حقوق الإنسان.
    he explained that the United States had the fourth largest forest estate in the world. UN فأوضح أن الولايات المتحدة لديها رابع أكبر أملاك حرجية في العالم.
    he explained that carrying out the review of another State party prepared the officials to conduct their country's own review. UN وأوضح أنَّ إجراء استعراض لدولة طرف أخرى يهيئ المسؤولين لإجراء الاستعراض الخاص ببلدهم.
    he explained that the autonomy rights for the Aland Islands had existed and been strengthened for eight decades. UN وأوضح بأن حقوق الاستقلال الذاتي الخاصة بجزر آلاند حقوق قائمة ويجري تعزيزها منذ ثمانية عقود.
    he explained that I have a 25 percent chance of surviving the surgery. Open Subtitles أوضح أنه لدي 25 بالمئه فرصة النجاة من العملية
    he explained that the cost increases in relation to implementing partners and staff were justified by the increasing challenges faced by UNHCR. UN وبيّن أن الزيادة في التكاليف المتعلقة بالشركاء التنفيذيين وبالموظفين تُعزى إلى زيادة التحديات التي تواجِه المفوضية.
    Regarding specific activities in favour of the Tamasheq speaking people, the Kel Tamasheq, more commonly known as Tuareg, he explained that the emphasis of the programmes was on responding to the needs of pastoralist communities. UN وفيما يتعلق بالأنشطة الخاصة لصالح السكان الناطقين بالتماشك، وهم " الكلتماشك " المعروفون باسم الطوارق، شرح أن البرامج تركز على الاستجابة لاحتياجات الجماعات من الرعاة الرحّل.
    he explained that for progress to be made in this area, enhanced statistical information must first be available. UN وشرح أنه لكي يتحقق تقدم في هذا المجال يجب أولاً أن تتاح معلومات إحصائية مُحسَّنة.
    In response to that representative's comments on the Trident project, he explained that his Government had released a White Paper on the project on 4 December 2006, detailing decisions that needed to be taken now to ensure that future Governments could maintain a minimum nuclear deterrent should they so choose. UN 97- ورداً على تعليقات الممثل المذكور على مشروع ترايدنت، أوضح المتكلم أن حكومته قد أصدرت ورقة بيضاء عن المشروع في 4 كانون الأول/ديسمبر 2006، تتضمن تفاصيل عن القرارات التي يتعين اتخاذها الآن لضمان أن الحكومات المقبلة ستحتفظ بأدنى قدر ممكن من الردع النووي إذا ما قررت ذلك.
    Concerning exceptions, he explained that nine exceptions had been made for large project funding; otherwise the rate of 7 per cent cost recovery had been maintained. UN وفيما يخص الاستثناءات، شرح أنه جرى اعتماد تسعة استثناءات لتمويل المشاريع الكبيرة؛ وفي غيرها أُبقي على معدل 7 في المائة لاسترداد التكاليف.
    he explained that the aim of integration was not total assimilation, but a cultural exchange and a process of enrichment for all, and that since the 1980s Germany had refrained from the enforced repatriation of foreigners. UN وأوضح الممثل أن هدف الادماج ليس الاستيعاب التام بل تحقيق تبادل ثقافي وعملية إغناء للجميع وأن المانيا تجنبت منذ الثمانينيات اللجوء الى إعادة اﻷجانب قسرا إلى أوطانهم.
    he explained that since the Report was not an intergovernmental document it did not need to be fully endorsed by an intergovernmental body. UN وأوضح قائلا إنه نظرا ﻷن التقرير ليس بوثيقة حكومية دولية، فليس ثمة حاجة الى أن تقره هيئة حكومية دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more