"his rights under" - Translation from English to Arabic

    • حقوقه بموجب
        
    • حقوقه المنصوص عليها
        
    • لحقوقه بموجب
        
    • حقوقه المكفولة بموجب
        
    • حقوقه التي تكفلها
        
    • حقوقه بمقتضى
        
    • بحقوقه بموجب
        
    • حقه بموجب
        
    • لحقه بموجب
        
    • حقوقه المكفولة في
        
    • لحقوقه المنصوص عليها
        
    • بحقوقه بمقتضى
        
    • حقوقه في إطار
        
    • لحقه المكفول بموجب
        
    • حقه المكفول بموجب
        
    In the present communication, the author alleges that her son was denied his rights under several provisions of the Covenant. UN وبصدد البلاغ قيد النظر، تدعي مقدمة البلاغ أن ابنها قد حُرم من حقوقه بموجب أحكام متعددة من العهد.
    In the present communication, the author alleges that her son was denied his rights under several provisions of the Covenant. UN وبصدد البلاغ قيد النظر، تدعي مقدمة البلاغ أن ابنها قد حُرم من حقوقه بموجب أحكام متعددة من العهد.
    However he maintains that such decisions do not affect the violations of his rights under the Covenant. UN بيد أنه يؤكد أن هذين الحكمين لا يؤثران في الانتهاكات التي تعرضت لها حقوقه بموجب العهد.
    Accordingly, the Committee considered that the author's detention violated his rights under article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وعليه، رأت اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ ينتهك حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    He claims that the court was not independent or impartial, in violation of his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ويزعم أن المحكمة لم تكن مستقلة أو نزيهة، وهو ما يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    In addition, he maintains that the State party violated his rights under articles 14 and 15 of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادتين 14 و15 من الاتفاقية.
    The author claims that her son is the victim of a violation by Uzbekistan of his rights under articles 2, 7, 9, 10 and 14 of the Covenant. UN وتدَّعي صاحبة البلاغ أن ابنها ضحية انتهاك أوزبكستان حقوقه بموجب المواد 2 و7 و9 و10 و14 من العهد.
    Mr. Milinkevich claims a violation of his rights under article 19; article 25; and article 26, of the Covenant. UN ويدّعي السيد ميلينكيفيتش انتهاك حقوقه بموجب المادة 19؛ والمادة 25؛ والمادة 26، من العهد.
    Mr. Milinkevich claims a violation of his rights under article 19; article 25; and article 26, of the Covenant. UN ويدّعي السيد ميلينكيفيتش انتهاك حقوقه بموجب المادة 19؛ والمادة 25؛ والمادة 26، من العهد.
    He claims that by deporting him, Australia would violate his rights under article 3 of the Convention against Torture. UN ويدعي أن أستراليا ستنتهك حقوقه بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب إذا قامت بترحيله.
    He claims that by deporting him, Australia would violate his rights under article 3 of the Convention against Torture. UN ويدعي أن أستراليا ستنتهك حقوقه بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب إذا قامت بترحيله.
    The author refers to two different sets of proceedings, the conduct of which he claims violated his rights under the Covenant. UN ويشير صاحب البلاغ إلى مجموعتين مختلفتين من الإجراءات يدعي أن تنفيذهما أدى إلى انتهاك حقوقه بموجب العهد.
    Mr. Tadman has not shown that he fully pursued his rights under the Code. UN ولم يثبت السيد تادمان أنه دافع بالكامل عن حقوقه بموجب المدونة.
    The Committee welcomes the award of compensation, which the author accepts as a remedy for the violation of his rights under the Covenant, and regards the State party's response as satisfactory. UN ترحب اللجنة بمنح التعويض الذي قبله صاحب البلاغ انتصافاً من انتهاك حقوقه بموجب العهد، وتعتبر رد الدولة الطرف مرضياً.
    It follows that the automatic imposition of the death penalty on the author violated his rights under article 6, paragraph 1. UN ويترتب على ذلك أن فرض عقوبة الإعدام بصورة تلقائية على صاحب البلاغ ينتهك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 6.
    In the present case, the author alleges that his son was denied his rights under various articles of the Covenant. UN وفي هذه القضية، يدعي صاحب البلاغ أن نجله حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    In the present case, the author alleges that his son was denied his rights under various articles of the Covenant. UN وفي هذه القضية، يدعي صاحب البلاغ أن نجله حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    It is also claimed that the application of the PTA itself violated his rights under articles 14, and 2, paragraph 1. UN ويدّعى أيضاً أن تطبيق قانون منع الإرهاب نفسه يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب المادة 14، والفقرة 1 من المادة 2.
    In addition, he maintains that the State party violated his rights under articles 14 and 15 of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادتين 14 و15 من الاتفاقية.
    He claims that his rights under article 7 of the Covenant would be violated if he were to be deported to the Islamic Republic of Iran. UN وهو يدّعي أن حقوقه التي تكفلها المادة 7 من العهد ستنتهك لو جرى ترحيله إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    A participant or beneficiary may not assign his rights under these Regulations. UN لا يجــوز للمشتـرك أو المستفيد أن ينقل إلى الغير حقوقه بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    The said authorities shall inform the person concerned without delay of his rights under this subparagraph. UN وعلى هذه السلطات إبلاغ الشخص المعني، بدون تأخير، بحقوقه بموجب هذه الفقرة الفرعية.
    The Committee therefore concludes that the application to the author of the citizenship requirement under Law No. 87/1991 violate his rights under article 26, of the Covenant. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن تطبيق شرط الحصول على الجنسية على صاحب البلاغ بموجب القانون رقم 87/1991 ينتهك حقه بموجب المادة 26 من العهد.
    Based on the material before it, the Committee considers that the author has not shown sufficient grounds to support his argument that the above facts resulted in a violation of his rights under article 26 of the Covenant. UN وفي ضوء المواد المعروضة على اللجنة، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الأسباب الكافية لإثبات ما يحتج به من أن الوقائع المشار إليها أعلاه أفضت إلى انتهاك لحقه بموجب المادة 26 من العهد.
    8.5 The Committee notes the author's allegation that his rights under article 14, paragraph 1, were violated. UN 8-5 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ انتهاك حقوقه المكفولة في الفقرة 1 من المادة 14.
    The Committee concluded that his rights under articles 7, 9 and 10, paragraph 1 had been violated. UN وانتهت اللجنة إلى وقوع انتهاك لحقوقه المنصوص عليها في الماديتين 7 و9، وفي الفقرة 1 من المادة 10.
    9.1 The author has claimed that the use of the tamarind switch constitutes cruel, inhuman and degrading punishment, and that the imposition of the sentence violated his rights under article 7 of the Covenant. UN 9-1 وقد ادعى صاحب البلاغ أن استعمال عصا شجرة التمر الهندي في ضربه يشكل معاملة قاسية لا إنسانية مهينة، وأن الحكم بهذه العقوبة أخل بحقوقه بمقتضى المادة 7 من العهد.
    9.6 The Committee notes that in communication No. 1975/2010 the author claims a violation of his rights under article 18 of the Covenant. UN 9-6 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغات يدعي في البلاغ رقم 1975/2010 أن حقوقه في إطار المادة 18 من العهد قد انتهكت.
    It therefore concludes that the author is a victim of a violation by the State party of his rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن صاحب البلاغ قد تعرض لانتهاك الدولة الطرف لحقه المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Therefore, his rights under article 9, paragraphs 1, 2 and 4, of the Covenant were violated. UN لذا يعتبر صاحب البلاغ أن حقه المكفول بموجب الفقرات 1 و2 و4 من المادة 9 من العهد قد انتُهك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more