"in detention facilities" - Translation from English to Arabic

    • في مرافق الاحتجاز
        
    • في مراكز الاحتجاز
        
    • في مرافق احتجاز
        
    • في أماكن الاحتجاز
        
    • داخل مرافق الاحتجاز
        
    • في مرافق الاعتقال
        
    • في مراكز احتجاز
        
    • في منشآت الاحتجاز
        
    • وفي مرافق الاحتجاز
        
    • داخل السجون
        
    • في مرافق للاحتجاز
        
    • بمرافق الاحتجاز
        
    • مرافق الاحتجاز في
        
    Some were pushed back to the sea. Others remain in detention facilities in the countries where they landed. UN ودُفع بالبعض منهم إلى البحر مجدداً فيما ظل آخرون في مرافق الاحتجاز بالبلدان التي أرسوا بها.
    In Zambia, women in detention facilities were allegedly subjected to abuse, violence and humiliating or degrading punishment in order to extract confessions. UN ففي زامبيا، زُعم أن النساء في مرافق الاحتجاز تعرضن للاعتداء والعنف والعقوبة المذلة أو المهينة من أجل انتزاع اعترافات منهن.
    UNOCI carried out on a regular basis assessment of the conditions of detainees in detention facilities. UN وقامت العملية، بصورة منتظمة، بإجراء تقييم لأوضاع المعتقلين في مرافق الاحتجاز.
    Prior to sentencing, they are subject to forcible deprivation of personal liberty in accordance with the law, and are held in detention facilities. UN وقبل إصدار الحكم بشأنهم، يخضعون للحرمان القسري من الحرية الشخصية وفقا للقانون، ويودعون في مرافق الاحتجاز.
    It regrets, however, that precise figures on occupancy levels in detention facilities have not been provided. UN ولكنها تأسف لعدم تلقي بيانات دقيقة بشأن معدلات النزلاء في مراكز الاحتجاز.
    The Public Defender of Georgia has consecutively affirmed that there is no systemic problem of torture in detention facilities. UN وأكد المدافع العام مراراً وتكراراً أن التعذيب لا يمارس بصورة منهجية في مرافق الاحتجاز.
    Conditions in detention facilities have not noticeably improved and largely fail to meet international standards. UN ولم تتحسن الظروف في مرافق الاحتجاز بشكل ملحوظ وهي لا تستوفي المعايير الدولية إلى حد كبير.
    Integrated approaches to dealing with detainees had helped to reduce violence and improve security in detention facilities. UN وقد ساعد ما اعتُمد من نُهج متكاملة للتعامل مع المحتجزين في خفض نسبة العنف في مرافق الاحتجاز وتحسين مستوى الأمن فيها.
    This goal should also be pursued in other educational frameworks, such as training in detention facilities. UN وينبغي السعي أيضاً إلى تحقيق هذا الهدف في أطر تعليمية أخرى، مثل التدريب في مرافق الاحتجاز.
    The State party should take all necessary steps to prevent and reduce the number of deaths in detention facilities. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع وفيات في مرافق الاحتجاز والحد من عدد هذه الحالات.
    Assistance in renovating 14 and 23 cells was provided in detention facilities in Mali and Benin, respectively. UN وجرى توفير المساعدة من أجل تجديد الزنزانات في مرافق الاحتجاز بمالي وبنن وعددها على التوالي 14 و 23 زنزانة.
    in detention facilities it is important that all medical examinations are performed with audio, video and photographic equipment. UN ومن المهم أن تجرى في مرافق الاحتجاز الفحوص الطبية باستخدام مواد سمعية وبصرية ومعدات التصوير.
    The Commission has also expressed concern about the possibly excessive use of force in detention facilities and about inadequate mental and physical health-care services. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن القلق إزاء احتمال استعمال القوة بصورة مفرطة في مرافق الاحتجاز وإزاء عدم ملاءمة خدمات الرعاية الصحية العقلية والبدنية.
    in detention facilities, inmates cannot choose the work they perform, nor can they refuse to undertake work. UN ولا يمكن للمسجونين في مرافق الاحتجاز اختيار العمل الذي يقومون به، ولا يمكنهم رفض الاضطلاع بعمل أسند إليهم.
    Conditions in detention facilities had also been improved. UN وتحسنت أيضاً الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز.
    It should also ensure that the principle of separation of minors and adults is guaranteed in detention facilities. UN وينبغي لها أيضاً أن تتأكد من إعمال مبدأ فصل القصر عن الكبار في مرافق الاحتجاز.
    The Commission has also expressed concern about the possibly excessive use of force in detention facilities and about inadequate mental and physical health-care services. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن القلق إزاء احتمال استعمال القوة بصورة مفرطة في مرافق الاحتجاز وإزاء عدم ملاءمة خدمات الرعاية الصحية العقلية والبدنية.
    It should also ensure that the principle of separation of minors and adults is guaranteed in detention facilities. UN وينبغي لها أيضاً أن تتأكد من إعمال مبدأ فصل القصر عن الكبار في مرافق الاحتجاز.
    It regrets, however, that precise figures on occupancy levels in detention facilities have not been provided. UN ولكنها تأسف لعدم تلقي بيانات دقيقة بشأن معدلات النزلاء في مراكز الاحتجاز.
    The Committee regrets the insufficient information available on prevailing conditions in detention facilities for children and with respect to independent complaints mechanisms. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات كافية عن الظروف السائدة في مرافق احتجاز الأطفال وعن آليات التظلم المستقلة.
    Separate minors, women and men in detention facilities. UN فصل القصر والنساء والرجال في أماكن الاحتجاز.
    Moreover, the Committee expresses deep concern at the manner in which the police responded during the fires and at reports on the use of tear-gas canisters in detention facilities. UN علاوة على ذلك، تعبر اللجنة عن بالغ قلقها إزاء تصرفات أفراد الشرطة أثناء الحريق والتقارير التي تفيد باستخدام قنابل الغاز المسيل للدموع داخل مرافق الاحتجاز.
    The Special Committee continued to monitor closely the situation of Palestinian prisoners in detention facilities inside Israel, in contravention of international humanitarian law, whose number remains high. UN وواصلت اللجنة الخاصة متابعة حالة السجناء الفلسطينيين المعتقلين انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي، بأعداد تظل كبيرة في مرافق الاعتقال داخل إسرائيل متابعة دقيقة.
    Cases of children who have been expelled at international borders or held in detention facilities under conditions that endanger their well-being and physical integrity, thus raising humanitarian concerns, have often been brought to the attention of the Special Rapporteur. UN وقد أبلغ المقرر الخاص بكثير من الحالات التي طرد فيها أطفال عند حدود دولية أو اعتقلوا في مراكز احتجاز في ظل ظروف تعرض رفاههم وسلامتهم البدنية للخطر، مما يثير شواغل إنسانية.
    The Special Rapporteur also urges the Government to take urgent steps to prevent further loss of life in detention facilities. UN كذلك يحث المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ خطوات عاجلة لتجنب حدوث فقدان مزيد من اﻷرواح في منشآت الاحتجاز.
    Areas of study should include violence within the family and the home, in schools and care or residential institutions, both State and private, in work situations and in the streets, in detention facilities and prisons, violence by police and the use of capital and physical punishment. UN وينبغي أن تتضمن مجالات الدراسة العنف داخل الأسرة وفي المنزل، وفي المدارس وفي مؤسسات الرعاية أو مؤسسات الإقامة، الحكومية منها والخاصة، وفي أماكن العمل وفي الشوارع، وفي مرافق الاحتجاز والسجون، والعنف الذي يمارسه رجال الشرطة واللجوء إلى عقوبة الإعدام والعقوبة البدنية.
    The State party should take all necessary steps to improve prison conditions and ensure that the treatment of detainees and prisoners in detention facilities and prisons is in line with the Covenant and the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN كما ينبغي لها اتخاذ كل الخطوات الضرورية من أجل تحسين الظروف داخل السجون وضمان معاملة المحتجزين والسجناء في مرافق الاحتجاز والسجون وفقاً لأحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    This is illustrated by recent events that caused the death of several people following allegations of desecration of the Koran in detention facilities. UN ويتجلى ذلك في الأحداث الأخيرة التي أسفرت عن وفاة العديد من الناس عقب إطلاق إشاعات بتدنيس المصحف في مرافق للاحتجاز.
    Further to assessment and the decline of crime, a crisis of accommodation in detention facilities does not appear evident. UN وإضافة إلى تقييم الأعمال الإجرامية والعمل على الحد منها ليس هناك ما يدل على وجود أزمة في مجال الإقامة بمرافق الاحتجاز.
    65. Several methods of torture, including sexual torture, were used by the military and the security forces in detention facilities across the country. UN 65- وقد استخدمت قوات الجيش والأمن عدة أساليب للتعذيب، بما في ذلك التعذيب الجنسي، في مرافق الاحتجاز في شتى أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more