"in general" - Translation from English to Arabic

    • بوجه عام
        
    • عموما
        
    • بصفة عامة
        
    • بشكل عام
        
    • عموماً
        
    • بصورة عامة
        
    • وبوجه عام
        
    • وبصفة عامة
        
    • وعموما
        
    • وعموماً
        
    • وبشكل عام
        
    • وبصورة عامة
        
    • وعلى العموم
        
    • العامة في
        
    • على وجه العموم
        
    John contributed immensely to the work of PACE in general and for the preparation of this guidance document in particular. UN فقد ساهم جون بشكل هائل في أعمال الفريق العامل بوجه عام ومن أجل إعداد الوثيقة التوجيهية بصفة خاصة.
    The activities of such groups may also serve to destabilize societies in general and create and deepen divisions between population groups. UN وقد تؤدي أنشطة هذه الجماعات أيضا إلى زعزعة استقرار المجتمعات بوجه عام وإلى إحداث انقسامات عميقة بين فئات السكان.
    Therefore, this draft article in general is ambitious and should be modified. UN وعلى هذا، فإن مشروع هذه المادة يتسم عموما بالطموح وينبغي تعديله.
    in general, considerable progress has been made in the implementation of international development goals in these areas. UN وقد تم بصفة عامة إحراز تقدم هائل في تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية في هذه المجالات.
    There were good public policy reasons for Governments and international law in general to provide protection for the weaker party. UN وأردفت تقول إن هناك أسبابا وجيهة للسياسات العامة للحكومات والقانون الدولي بشكل عام لتوفير الحماية إلى الأطراف الضعيفة.
    These obligations also lay the foundation for mainstreaming gender equality in public administration and in society in general. UN وهذه الالتزامات تضع بدورها حجر الأساس لإدماج المساواة بين الجنسين في الإدارة العامة وفي المجتمع عموماً.
    Nuclear disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction lead the agenda of the Committee and of disarmament machinery in general. UN إن نزع السلاح النووي ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل يتصدران جدول أعمال اللجنة وجدول أعمال آلية نزع السلاح بصورة عامة.
    :: Civil society organizations in general and human rights organizations in particular are strengthened in terms of capacity-building UN :: تعزيز منظمات المجتمع المدني بوجه عام ومنظمات حقوق الإنسان بوجه خاص من حيث بناء القدرات.
    :: Civil society organizations in general and human rights organizations in particular are strengthened in terms of capacity-building UN :: تعزيز منظمات المجتمع المدني بوجه عام ومنظمات حقوق الإنسان بوجه خاص من حيث بناء القدرات
    in general, indigenous peoples are not explicitly mentioned in those reports and there is a general lack of disaggregated data concerning them. UN ولا تُذكر الشعوب الأصلية عادة ذكرا صريحا في تلك التقارير، ولا توجد فيها بوجه عام بيانات مصنفة بشأن هذه الشعوب.
    From another perspective, the Commission was wise not to focus on particular categories of rights but to refer to human rights in general. UN ومن جانب آخر، ذُكر أنه من المستحسن ألا تركز اللجنة على فئات معينة من الحقوق وأن تشير إلى حقوق الإنسان عموما.
    in general, sharks are vulnerable to overexploitation and depletion, especially locally. UN وأسماك القرش عموما معرضة للاستغلال المفرط والاستنفاد، ولا سيما محليا.
    Initial assessment suggests that productivity in general may be enhanced by deploying resident investigators in three distinct ways: UN ويشير التقييم الأولي إلى أن الإنتاجية عموما قد تتعزز بنشر المحققين المقيمين بثلاث سبل محددة، هي:
    in general, women face greater obstacles than men, since access to irrigation systems is often contingent on land tenure. UN وتواجه المرأة بصفة عامة عقبات أكبر باعتبار أن الوصول إلى نُظم الري كثيراً ما يرتبط بحيازة الأرض.
    As a result, enrollment rate in education in general has increased enormously. UN ونتيجة لذلك، ارتفع معدل التسجيل في التعليم بصفة عامة ارتفاعاً ضخماً.
    The stalemate in the CD over the last decade coincides with the lack of progress in the field of multilateral disarmament in general. UN وإلى جانب الجمود الذي يعيق المؤتمر منذ عقد مضى، لم يتم إحراز تقدم في مجال نزع السلاح متعدد الأطراف بصفة عامة.
    The departmental Offices for the Defence of Women's Rights record statistics on violence against women in general. UN وعلى صعيد هيئات الدفاع عن المرأة في المقاطعات، يجري تسجيل إحصاءات عن العنف ضد المرأة بشكل عام.
    The Centre plans to extend its services to provide assistance to field operations in general on structural design. UN ويخطط المركز لتوسيع نطاق خدماته لتقديم المساعدة إلى العمليات الميدانية بشكل عام فيما يخص التصاميم الهيكلية.
    in general, ERM introduction processes are fraught with ad hoc decisions. UN وتظل عمليات اعتماد إدارة المخاطر المؤسسية عموماً خاضعة لقرارات ظرفية.
    Also, it had not previously discussed the issue in general terms. UN كما لم يسبق لها أن ناقشت هذه المسألة بصورة عامة.
    in general the Secretariat needed to know ahead of time whether additional arrangements would have to be made for technical servicing. UN وبوجه عام تحتاج الأمانة العامة إلى أن تعرف مقدما ما إذا كان يلزم اتخاذ ترتيبات إضافية لتقديم الخدمات التقنية.
    in general, the available figures show only a symbolic increase and indicate that the goal of gender balance is still far from being reached. UN وبصفة عامة لا تظهر الأرقام المتاحة سوى زيادة رمزية، وهي تشير إلى أن هدف تحقيق التوازن بين الجنسين لا يزال بعيد المنال.
    in general, children and young people rarely visit existing health services. UN وعموما فان الأطفال والشباب نادرا ما يراجعون الادارات الصحية القائمة.
    in general these assessments cover a smaller area and are limited to a single aspect. UN وعموماً تغطي هذه التقييمات منطقة صغيرة وتقتصر على جانب واحد.
    in general, follow-up on Views was clearly a very useful procedure. UN وبشكل عام يتضح أن متابعة الآراء هو إجراء مفيد للغاية.
    in general there are no significant shifts in focus or approach from the polices and measures described in the first national communications. UN وبصورة عامة لا توجد أية تحولات هامة في محط التركيز أو النهج عن السياسات والتدابير الموصوفة في البلاغات الوطنية اﻷولى.
    in general, the current emphasis was on measures to reduce the periods of actual imprisonment, and to make conditions more progressive and open. UN وعلى العموم يجري التشديد الحالي على تدابير لتخفيض مدة عقوبات السجن الفعلية، وجعل الظروف أكثر تقدمية وانفتاحاً.
    The mechanism finds assignments for staff members whose jobs have been eliminated and began in 2008 for staff members in general departments at headquarters. UN وبدأت الآلية في عام 2008 في إيجاد هذه المهام للموظفين في الإدارات العامة في المقر.
    The Commission cooperates with the S.O.S telephone service, which exists for women victims of violence in general. UN وتتعاون اللجنة مع خط النجدة الهاتفي الموجود لخدمة ضحايا العنف من النساء على وجه العموم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more