"in the absence of any" - Translation from English to Arabic

    • وفي غياب أي
        
    • في غياب أي
        
    • في حالة عدم وجود أي
        
    • وفي غياب أية
        
    • في غياب أية
        
    • في حال عدم وجود أي
        
    • ونظرا لعدم وجود أي
        
    • ونظراً لعدم وجود أي
        
    • وفي حالة عدم وجود أي
        
    • ونظراً إلى عدم وجود أي
        
    • ونظراً لعدم ورود أي
        
    • في ظل عدم وجود أي
        
    • وفي ظل عدم وجود أي
        
    • في ظل غياب أي
        
    • ونظراً إلى عدم وجود أية
        
    in the absence of any explanation from the State party, the Committee considers that the circumstances disclose a violation of article 9, paragraph 3. UN وفي غياب أي تفسير من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن هذه الحالة تكشف عن حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 9.
    in the absence of any other information, the Committee concludes that there has been a violation of article 9, paragraph 1. UN وفي غياب أي معلومات أخرى، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 9.
    In others, the group may, in the absence of any State presence, be enforcing a rudimentary criminal code. UN وفي حالات أخرى، قد تلجأ الجماعة في غياب أي ممثل للدولة إلى إنفاذ قانون جنائي بدائي.
    in the absence of any objection by the Council, this funding will continue to be reserved until 30 November 2005. UN وسيستمر الاحتفاظ بهذا التمويل حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، في حالة عدم وجود أي اعتراض لدى مجلس الأمن.
    in the absence of any State party information, due weight must be given to the author's duly substantiated claim. UN وفي غياب أية معلوماتٍ من الدولة الطرف، يتعين إعطاء الوزن الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ المدعَّمة بما يكفي من الحجج.
    in the absence of any further information, the Committee finds that the facts reveal a violation of articles 9, paragraph 2, of the Covenant. UN وفي غياب أي معلومات أخرى، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    in the absence of any such links, it is clear that Morocco has no legitimate authority to exploit the phosphate resources at the BuCraa mine. UN وفي غياب أي روابط من هذا النوع، من الواضح أن المغرب لا يملك أي سلطة شرعية لاستغلال موارد الفوسفات في منجم بوكراع.
    in the absence of any valid reason offered as to why the present communication constitutes an abuse of right of submission, the Committee is of the view that the case is not inadmissible on this ground. UN وفي غياب أي أسباب وجيهة تبرر القول إن البلاغ الحالي يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يجعل الحالة قيد النظر غير مقبولة على هذا الأساس.
    in the absence of any valid reason offered as to why the present communication constitutes an abuse of right of submission, the Committee is of the view that the case is not inadmissible on this ground. UN وفي غياب أي أسباب وجيهة تبرر القول إن البلاغ الحالي يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يجعل الحالة قيد النظر غير مقبولة على هذا الأساس.
    It was added that, in the absence of any organizational legislation, such activities lacked any legal framework. UN كما علمت أنه، في غياب أي تشريع تنظيمي، تفتقر هذه اﻷنشطة إلى أي إطار قانوني.
    in the absence of any justification for the lengthy pre-trial detention, the Committee concluded that article 9, paragraph 3, had been violated. UN وخلصت اللجنة إلى أنه في غياب أي مبرر للاحتجاز المطول السابق للمحاكمة، تكون الفقرة ٣ من المادة ٩ قد انتهكت.
    in the absence of any evidence, you've gone for the textbook police approach of blame the black guy. Open Subtitles في غياب أي دليل، كنت قد ذهبت ل نهج الشرطة المدرسية إلقاء اللوم على الرجل الأسود.
    in the absence of any reply from the State party, due consideration should be given to the authors' complaints to the extent that they are substantiated. UN وأنه ينبغي في حالة عدم وجود أي رد من جانب الدولة الطرف إيلاء الاعتبار الواجب للشكاوى التي قدمها أصحاب البلاغ بقدر ما يمكن إثباتها.
    The Committee observes that, in the absence of any explanation by the State party as to the length of these appeal proceedings, the delay cannot be attributed to the author. UN وتلاحظ اللجنة أنه في حالة عدم وجود أي تفسير من جانب الدولة الطرف فيما يتعلق بطول إجراءات الاستئناف، فإنه لا يمكن أن يعزى التأخير إلى صاحبة البلاغ.
    All elections shall be held by secret ballot unless, in the absence of any objection, the Conference decides to proceed without taking a ballot when there is an agreed candidate or slate. Rule 45 UN تجري جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء اقتراع متى كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك قائمة مرشحين متفق عليها.
    in the absence of any further information, therefore, the Committee concludes that there has been a violation of article 9 of the Covenant. UN وفي غياب أية معلومات إضافية، تخلص اللجنة إذن إلى حدوث انتهاك للمادة 9 من العهد.
    in the absence of any legal precedent, he was unable to understand how it was interpreted. UN وقال إنه، في غياب أية سابقة قانونية، لا يمكنه فهم الكيفية التي تفسر بها.
    It was stated that, in the absence of any specific indication of a particular need, no work was warranted of a broader scope. UN وذكر أنه في حال عدم وجود أي مؤشر محدد بشأن احتياج معيّن، لا يكون ثمة مسوّغ للقيام بأي عمل على نطاق أوسع.
    in the absence of any meaningful analysis, the observation in question does not carry any instructional value. UN ونظرا لعدم وجود أي تحليل ذي معنى، فإن الملاحظة المذكورة ليس لها أي قيمة تعليمية.
    in the absence of any legislation applicable to their situation, they are not able to exhaust domestic remedies. UN ونظراً لعدم وجود أي تشريع ينطبق على أوضاعهم، فإنهم لم يتمكنوا من استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    in the absence of any further obstacles to the admissibility of this claim, the Committee accordingly proceeds with the consideration of the merits thereof. UN وفي حالة عدم وجود أي اعتراضات إضافية على جواز قبول هذا الادعاء، تشرع اللجنة بناء على ذلك في النظر في أسسه الموضوعية.
    in the absence of any further information, the Committee concludes that there has been a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN ونظراً إلى عدم وجود أي معلومات إضافية، تخلص اللجنة إلى وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    in the absence of any comments from delegations, he would consider that the Conference wished to proceed in that manner. UN ونظراً لعدم ورود أي ملاحظات من الوفود، اعتبر الرئيس أن المؤتمر يود السير على هذا النهج.
    I proceed on the assumption, in the absence of any explanation from the State party, that the circular is still operative. UN وأسير في رأيي على أساس الافتراض، في ظل عدم وجود أي تفسير من جانب الدولة الطرف، بأن هذا التعميم ما زال ساري المفعول.
    in the absence of any other alternative, the passengers had to meet the calls of nature while seated at the same place. UN وفي ظل عدم وجود أي بديل آخر، يتعين على الركاب تلبية نداء الطبيعة وهم جالسون في أماكنهم.
    Within the new ToR, unilaterally promulgating or shortening time for consultation becomes a real infringement to a strong normative text, made even worse in the absence of any discussion before the Committee. UN وضمن الاختصاصات الجديدة، يصبح الإصدار من جانب واحد أو تقصير مدة التشاور انتهاكا فعليا لنص معياري قوي، بل ويزداد سوءا في ظل غياب أي مناقشة أمام اللجنة.
    In the circumstances, and in the absence of any other pertinent information in the file, due weight had to be given to the author's allegations. UN وفي ظل هذه الظروف، ونظراً إلى عدم وجود أية معلومات هامة أخرى في الملف، وجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more