"in which case" - Translation from English to Arabic

    • وفي هذه الحالة
        
    • في هذه الحالة
        
    • وفي تلك الحالة
        
    • ففي هذه الحالة
        
    • في تلك الحالة
        
    • وفي هذه الحال
        
    • وعندها
        
    • وهي الحالة التي
        
    • وهي حالات
        
    • وفي مثل هذه الحالة
        
    • في تلك الحالات
        
    • في هذه الحاله
        
    • فى هذه الحالة
        
    • وهي حالة
        
    • في أي حالة
        
    But if he doesn't, it might go to trial with a jury, in which case I will lose big time. Open Subtitles ولكن لو لم يفعل، عندها من الممكن أن تتحول للمحكمة مع هيئة محلفين وفي هذه الحالة سأخسر الكثير
    in which case they would be dying or possibly dead already. Open Subtitles وفي هذه الحالة إما أنه يحتضر، أو قد مات فعلاً
    This option could be exercised by all Parties, in which case they would not need to register the exemption. UN ويمكن لجميع الأطراف أن تمارس هذا الخيار، وفي هذه الحالة ليست هناك حاجة لتسجيل الاستثناء.
    in which case you'll be frozen in this crappy mood forever. Open Subtitles في هذه الحالة ستكون تجمدت في هذه الحالة المذرية للأبد
    Well, then, in which case we ask to call the other two-- Open Subtitles حسنا ، إذن ، في هذه الحالة نطلب إستدعاء الإثنين الآخرين
    However, certain ministerial instructions might be contrary to legislation, in which case they should be rescinded as a matter of urgency. UN وربما كانت هناك بعض التعليمات الوزارية المخالفة للقوانين؛ وفي تلك الحالة سيتوجب إلغاء تلك التعليمات.
    It is likely that in low-income countries there are several high social return projects that do not satisfy the second and third requirements, in which case such projects should be financed with grants and concessional loans. UN وفي البلدان ذات الدخل المنخفض يُرجح وجود عدة مشاريع ذات عائد اجتماعي عال بيد أنها لا تفي بالمتطلبين الثاني والثالث، وفي هذه الحالة تُمول مثل هذه المشاريع عن طريق المنح والقروض الميسرة.
    Custody was granted to the mother unless she was incapacitated, in which case it was granted to the father or a relative. UN وتُمنح الحضانة إلى الأم ما لم تفقد أهليتها، وفي هذه الحالة تكون الحضانة للأب أو لأحد ذوي القربى.
    The one and only limitation, which has not so far occurred, is the possibility of their contradiction with the Constitution, in which case they may not be applicable. UN والقيد الوحيد، الذي لم يحدث بعد، هو إمكانية تعارضها مع الدستور، وفي هذه الحالة لا يجوز تطبيقها.
    It may not be feasible to accomplish all these objectives at once, in which case a progressive approach will be adopted. UN وقد لا يكون ممكناً تحقيق هذه الأهداف في الحال، وفي هذه الحالة يمكن اعتماد نهج تدريجي.
    A person who communicated a message could be an agent or employee, in which case he could not be considered the originator. UN فإن الشخص الذي يبلغ رسالة قد يكون وكيلا أو موظفا، وفي هذه الحالة لا يمكن اعتباره منشئا.
    One of the parents is dead, in which case parental authority is vested in the other parent; UN وفاة أحد الوالدين، وفي هذه الحالة تؤول السلطة الى الوالد اﻵخر؛
    One of the parents has been deprived of parental authority or that authority was suspended, in which case it is granted to the other parent. UN حرمان أحد الوالدين من السلطة اﻷبوية أو وقفه عن العمل بها، وفي هذه الحالة تؤول السلطة الى الوالد اﻵخر.
    They can be agreed upon with the intention of creating legally binding obligations, in which case, they represent international treaty law among parties. UN فيمكن الاتفاق على تلك التدابير بقصد تأسيس التزامات ملزمة قانونا، وفي هذه الحالة فهي تمثل قانونا دوليا للمعاهدات فيما بين الأطراف.
    Unless I'm drunk. in which case. It's off on a dismount. Open Subtitles إذا لم أكُن ثملاً، في هذه الحالة أنا لا اسقط
    in which case it is possible that I could be next. Open Subtitles في هذه الحالة هو محتملُ بأنّني يُمكنُ أَنْ أكُونَ قادمَ.
    The Termination Protection Act provided sufficient protection against discriminatory termination, except in the case of a small company, in which case general civil provisions would apply. UN فقانون الحماية من التسريح يوفر حماية كافية من التسريح التمييزي، إلا في حالة الشركات الصغيرة، إذ تُطبق في هذه الحالة الأحكام المدنية العامة.
    This may include the return of such funds to donors, or their transfer to other projects, in which case they will be shown as voluntary contributions. UN وقد يشمل ذلك ردّ تلك الأموال إلى المانحين أو تحويلها إلى مشاريع أخرى، وتُبيَّن في هذه الحالة باعتبارها تبرعات.
    This may include the return of such funds to donors, or their transfer to other projects, in which case they will be shown as voluntary contributions. UN وقد يشمل ذلك ردّ تلك الأموال إلى المانحين أو تحويلها إلى مشاريع أخرى، وتُبيَّن في هذه الحالة باعتبارها تبرعات.
    Either you're genuinely interested in me, in which case, thanks, but no thanks. Open Subtitles إما أنكم بصدق مهتمون بي ففي هذه الحالة شكراً، ولكني أرفض
    The functions of an association may, however, be suspended pro tempore, in which case an action must be brought, without undue delay, for its disbandment. UN غير أنه يجوز وقف عمل جمعية ما مؤقتاً، ويجب في تلك الحالة إقامة دعوى بدون إبطاء لا مبرر له لحل الجمعية.
    So, by delaying my investiture, you are, in fact, holding onto power... in which case, I would suggest you are, somewhat, in my debt. Open Subtitles فمن خلال تأجيل مراسم تقلدي للعرش تبقى أنت على رأس السلطة وفي هذه الحال يمكنني القول إنك تشعر بامتنان كبير تجاهي
    Only the personal representatives shall be entitled to participate except in exceptional situations, in which case they shall so inform the President of the Standing Council. UN والممثلون الشخصيون هم وحدهم المخول لهم الحضور، إلا في الحالات الاستثنائية، وعندها يعلمون رئيس المجلس الدائم بذلك.
    Part or all of this entitlement may be used to attend to family-related emergencies, or for paternity leave in case of birth or adoption of a child, in which case the limitation of three consecutive working days shall not apply. UN وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا، للسهر على إدارة حالات الطوارئ المتصلة باﻷسرة، أو ﻹجازة أبوة في حالة ولادة طفل أو تبني طفل، وهي الحالة التي لا يطبق فيها حد أيام العمل الثلاثة المتتابعة.
    The same position has been taken by other authors, who distinguish between purely unilateral recognition, which they believe is revocable, and situations where an act of recognition is included in an international treaty, in which case the opposite effect is produced. UN ودافع عن هذا الموقف أيضا كتاب آخرون ميزوا بين الاعتراف الانفرادي الصرف، الذي أيدوا إمكانية نقضه، والحالات التي يندرج فيها هذا العنصر في معاهدة دولية، وهي حالات لا يجوز فيها نقضه.
    The Committee recognizes, however, that mission-specific operational circumstances may require variances in holdings, in which case adequate justification in the case of departure from the standards should always be provided. UN ومع ذلك، تدرك اللجنة أن الظروف التشغيلية الخاصة بكل بعثة قد تُسفر عن فروق في تلك الموجودات، وفي مثل هذه الحالة ينبغي دائماً تقديم مبررات كافية للحيد عن المعايير.
    For that purpose, the Council may, inter alia, utilize private meetings when public meetings are not appropriate, in which case invitations are also to be extended in accordance with rules 37 and 39 of the provisional rules of procedure of the Council. UN ولذلك الغرض، يجوز للمجلس، في جملة أمور، عقد جلسات خاصة عندما لا تكون الجلسات العلنية ملائمة، حيث يتعين في تلك الحالات توجيه الدعوات أيضا بموجب المادتين 37 و 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    in which case I would have died along with my patient. Open Subtitles في هذه الحاله كنت سأموت إلى جانب من احاول انقاذه
    in which case, I'll presume you'll forget we ever had this conversation. Open Subtitles ولكن فى هذه الحالة أفترض أنك ستنسى أننا قمنا بهذه المحادثة.
    For example, a perfectly safe reservoir may become dangerous as a result of an earthquake, in which case the continued operation of the reservoir would be an activity involving risk. UN وعلى سبيل المثال، فإن مستودعا مأمونا تماما يمكن أن يصبح متسما بالخطورة نتيجة لزلزال، وهي حالة يصبح فيه الاستمرار في تشغيل المستودع نشاطا منطويا على مخاطر.
    in which case they would need an antidote to protect their contractors. Open Subtitles في أي حالة سيحتاجون لهذا الترياق لحماية رجالهم المتعاقدين معهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more